日本語訳乱れ言,漫り言,乱り言,乱言,漫れ言
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出任せ[デマカセ] いい加減な言葉 |
用中文解释: | 信口开河 荒唐的话 |
日本語訳妄語
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 譎詐[キッサ] 真実でない言葉 |
用中文解释: | 假话 不真实的话 |
用英语解释: | falseness something that is untrue; lie |
日本語訳しどろもどろだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ちゃらんぽらんだ[チャランポラン・ダ] 言動が無責任でいい加減であるさま |
用中文解释: | 胡说八道;任意胡来;信口开河 言语行动没有责任心随便的情形 |
用英语解释: | haphazard a condition of one's behaviour being irresponsible and randam |
日本語訳囈語,譫言,囈言,うわ言
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 戯言[タワゴト] 根拠のないばかげた話 |
用中文解释: | 胡话,胡言乱语,胡说八道 没有根据的蠢话 |
蠢话;傻话;胡话;胡说八道 没有根据的荒唐的话 | |
用英语解释: | bunk foolish talk |
日本語訳宣巻く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 宣巻く[ノタマク] わけのわからないことをくどくど言うこと |
日本語訳妄言
対訳の関係完全同義関係
日本語訳妄言
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 妄言[ボウゲン] 出まかせの言葉 |
用中文解释: | 妄言,妄语 信口开河的话,随便乱说的话 |
日本語訳妄語
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 妄語[ボウゴ] 口から出まかせのいい加減な言葉 |
休要胡言乱语。
でたらめ言うな. - 白水社 中国語辞典
胡言乱语((成語))
口から出任せを言う. - 白水社 中国語辞典
我受够了你毫无意义的胡言乱语。
おまえの意味のないたわごとにはうんざりだ。 -