日语在线翻译

[もの] [mono]

拼音:zhě

接尾辞


1

名詞・形容詞・動詞の後に用い,「…の状態にある人・事物」「…の動作をする人」を示す.


用例
  • 笔者=筆者.
  • 老者=老人.
  • 强者=強者.
  • 弱者=弱者.
  • 记者=記者.
  • 作者=作者.
  • 译者=訳者.
  • 革命者=革命家.
  • 合格者=合格者.
  • 侵略者=侵略者.
  • 剥削者=搾取者.
  • 胜利者=勝利者.
  • 一等奖金获得 dé 者=一等賞金獲得者.
  • 符合标准者=基準に合うもの.
  • 顺之者昌,逆之者亡((成語))=これ(この人)に従う人は栄え,これ(この人)に歯向かう人は滅亡する.

2

‘…工作’‘…主义’の後に用い,「…の仕事に従事する人」「…の主義を信奉する人」を示す.


用例
  • 马列主义者=マルクス・レーニン主義者.
  • 机会主义者=日和見主義者.
  • 先进工作者=模範労働者.
  • 新闻工作者=ジャーナリスト.
  • 医务工作者=医療従事者.

3

数詞‘二’‘三’‘数’や方位詞‘前’‘后’などの後に用い,「前に述べた幾つかの事物・人」を示す.


用例
  • 在这两个条件中,前者是主要的,后者是次要的。=この2つの条件の中で,前者は主要なものであり,後者は副次的なものである.
  • 此数 shǔ 者乃用兵之道也。=この幾つかは用兵の道である.
  • 二者必居其一=必ず2つのうちのどちらかである.
  • 两者缺一不可=2つのうちどちらかが欠けてもだめである.

4

((文語文[昔の書き言葉])) 語・句・節の後に用い,語気の停頓を示す.


用例
  • 风者,空气流动而成。=風とは,空気の流動により生じる.

5

((宋元明清時代の話し言葉の上に形成された書き言葉)) 文末に用い,命令の語気を示す.


用例
  • 路上小心在意者!=道中気をつけて!

拼音:zhě

代詞 ((宋元明清時代の話し言葉の上に形成された書き言葉)) これ,この.⇒这 zhè


用例
  • 者番=今回.
  • 者边=こちら.


读成:しゃ

中文:
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:…的人
対訳の関係説明文


读成:しゃ

中文:
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

者的概念说明:
用日语解释:人[ヒト]
両親の間から生まれた人
用中文解释:
由父母所生的人
用英语解释:soul
a human being

代名詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係


代名詞

日本語訳
対訳の関係部分同義関係

者的概念说明:
用日语解释:主[ヌシ]
ある行為をする人

…者

連語

日本語訳
対訳の関係部分同義関係


~者

代名詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

~者的概念说明:
用日语解释:主[ヌシ]
ある行為をする人
用中文解释:~者,~人
采取某种行为的人

索引トップ用語の索引ランキング

拼音: zhě
英語訳 a nominalizing particle、particle marking the subject of a sentence

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 09:45 UTC 版)

 ローマ字表記
【標準中国語】
拼音:zhě (zhe3)
ウェード式che3
イェール式
【広東語】
香港言語学学会式
広東式拼音:
(Penkyamp)
 
イェール式je2
 用例
  • (助詞)「仁者人也」(中庸)
  • (強調)「王者」

索引トップ用語の索引ランキング

 - 白水社 中国語辞典

 - 白水社 中国語辞典

 - 白水社 中国語辞典