動詞
1
(比喩的にも)もつれる,まつわる,ごたごたする.
2
つきまとう,まといつく,じゃまする.
日本語訳まつわり付く,纏わりつく,纏わり付く,纏り付く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | まつわり付く[マツワリツ・ク] 耳や脳裏に纏わり付く |
日本語訳こぐらかる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | こぐらかる[コグラカ・ル] (細長い物が)からまってもつれる |
日本語訳付回る,付け回る,付けまわる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付け回る[ツケマワ・ル] しつこくあとを付いてゆく |
用中文解释: | 纠缠 跟在后面纠缠不休 |
日本語訳纒着する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しがみ付く[シガミツ・ク] しがみつく |
用中文解释: | 纠缠住 纠缠住 |
用英语解释: | cling to to cling to something |
日本語訳ごてつく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ごてごてする[ゴテゴテ・スル] 物がごった返しになる |
用中文解释: | 杂乱 东西变得杂乱无章 |
日本語訳付き纏う,付纏う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付きまとう[ツキマト・ウ] ある考えなどが頭から離れないでいる |
用中文解释: | 纠缠 某个想法等纠缠在头脑里面丢不开 |
用英语解释: | haunt of an idea, to be always in someone's mind |
日本語訳纏わる,纏い付く,まつわり付く,付き纏う,付纏う,纏わりつく,纏わり付く,纏り付く,纏いつく,纏付く
対訳の関係完全同義関係
日本語訳付きまとう
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 付きまとう[ツキマト・ウ] いつまでも離れずに付きまとう |
用中文解释: | 纠缠 任何时候都不离开地跟着 |
纠缠,甩不掉,甩不掉 任何时候都不离开地跟着 |
日本語訳べたつく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | べたべたする[ベタベタ・スル] 男女が相手にまつわりつく |
用中文解释: | 纠缠 男女纠缠对方 |
日本語訳纏わる,纏綿する,縺れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 纏綿する[テンメン・スル] からみつく |
用中文解释: | 缠绕,纠缠 缠绕,纠缠 |
缠绕,纠缠 纠缠,缠绕 | |
用英语解释: | snarl to get entangled |
日本語訳纏絡
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 纏絡[テンラク] まつわり絡み付くこと |
日本語訳絡ます,絡ませる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 絡ませる[カラマセ・ル] しつこく言いがかりをつけ,相手にまとわりつかせる |
用中文解释: | 纠缠 纠缠不休找碴儿,纠缠对手 |
日本語訳絡み
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 絡み[カラミ] 複雑に入りくんだ事情 |
日本語訳縺れ込む,縺れこむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 縺れ込む[モツレコ・ム] 物事の決着がつかないまま,次の段階にはいる |
用中文解释: | 纠葛 事情未出结果,就进入下一个阶段 |
日本語訳入り組む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入り組む[イリク・ム] 物事が複雑に入りくんでいること |
用中文解释: | 交错,混杂,纠缠,头叙纷繁,错综复杂 事物变得复杂、纷繁,交错在一起 |
纠缠老账
古い問題を蒸し返す. - 白水社 中国語辞典
纠缠不休
しつこくつきまとう. - 白水社 中国語辞典
讨厌纠缠不休的人。
しつこい人は嫌いです。 -