读成:とじ
中文:缝辍的方法
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 綴じ[トジ] 布などを重ねて動かないように縫いつける方法 |
用中文解释: | 缝辍的方法 把布等凑到一起缝接起来使之不分散的方法 |
读成:とじ
中文:用搅开的鸡蛋等,把做饭原料轻轻包裹住做成的饭菜
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 綴じ[トジ] といた鶏卵などで,材料をやわらかく包みこむようにした料理 |
用中文解释: | 用搅开的鸡蛋等,把做饭原料轻轻包裹住做成的饭菜 用搅开的鸡蛋等,把做饭原料轻轻包裹住做成的饭菜 |
读成:とじ
中文:缝合,订,装订
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 綴じ[トジ] 布などを重ねて動かないようにぬいつけること |
读成:とじ
中文:缝辍的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 綴じ[トジ] 布などを重ねて動かないようにぬいつけたもの |
用中文解释: | 缝辍的东西 把布等凑到一起缝接起来使之不分散形成的东西 |
读成:とじ
中文:装订的方法
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 綴じ[トジ] 紙などを重ねて一つにまとめる方法 |
用中文解释: | 装订的方法 把纸等叠起来整理为一体的方法 |
读成:とじ
中文:合订本
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 綴じ込み[トジコミ] 紙などを重ねて,ひもなどを通して一つにまとめたもの |
用中文解释: | 合订本 用线绳穿过摞起的纸张等,装订在一起的东西 |
读成:とじ
中文:订上,装订
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 綴じる[トジ・ル] 紙などを重ねて,ひもなどを通して一つにまとめること |
用中文解释: | 装订,订上 把纸等叠起来,用绳子等穿过,整理为一体 |
(綴じたままでまだへりを切っていない)製本途中の本.
毛边书 - 白水社 中国語辞典
各ステープル部23、24は、例えば、用紙束の先端の一方の隅を斜め45°に1箇所綴じる斜め綴じなどを行う。
各装订部 23、24执行例如在成叠纸张的前端的一角沿斜 45°进行一处装订的斜装订等。 - 中国語 特許翻訳例文集
中折ユニット25は、中綴じステープル部251を含み、中綴じステープル部251による処理により中央綴じされた用紙束を中央でステープルに沿って折り曲げる。
折叠单元 25包含中缝装订部 251,将通过中缝装订部 251进行的处理而在中央被装订的成叠纸张在中央沿订书钉折叠。 - 中国語 特許翻訳例文集