日语在线翻译

[ゆい] [yui]

读成:むすび

中文:末尾
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:结束,终结
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

結的概念说明:
用日语解释:終末[シュウマツ]
物事の終り
用中文解释:终结
事物的终结
用英语解释:close
end of order, time, matter (end of a matter)

读成:ゆい

中文:辫子,发髻
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

結的概念说明:
用日语解释:結い[ユイ]
結んだりして整えた髪型
用中文解释:发髻,辫子
把头发扎起来整理而成的发型

读成:ゆい

中文:梳头
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:梳理
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

結的概念说明:
用日语解释:結い[ユイ]
髪を結い整えること
用中文解释:梳头,梳理
整理头发

读成:むすび

中文:结句
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

結的概念说明:
用日语解释:結び[ムスビ]
文法で,係り結びの法則で文を結ぶこと
用中文解释:结句
指日语语法中根据系结法则结句

读成:むすび

中文:饭团子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

結的概念说明:
用日语解释:握り飯[ニギリメシ]
おむすびという食べ物
用中文解释:饭团子
一种称为饭团子的食物

读成:むすび

中文:结语,结尾
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

結的概念说明:
用日语解释:結び[ムスビ]
文法で,係り結びの語
用中文解释:结尾,结语
日语语法中的系结用词

读成:むすび

中文:结,系
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:打结
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

結的概念说明:
用日语解释:結び[ムスビ]
紐などの結び方
用中文解释:结,打结
带子等的系法

读成:けつ

中文:诗歌的结句
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

結的概念说明:
用日语解释:結句[ケック]
詩歌の終わりの句
用中文解释:诗歌的结(尾)句
诗歌结尾的句子
用英语解释:apodosis
the last phrase of a poem

读成:ゆい

中文:互助组
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:共同劳动
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

結的概念说明:
用日语解释:結い[ユイ]
農作業などで,互いに力を貸し合うこと
用中文解释:互助组,共同劳动
农业劳动中,相互帮助

读成:ゆい

中文:互助组
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

結的概念说明:
用日语解释:結い[ユイ]
農作業などで,互に力を貸し合う人達
用中文解释:互助组
农业劳动中,相互帮助的人群

读成:ゆい

中文:捆扎的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文

結的概念说明:
用日语解释:結い[ユイ]
結んだもの
用中文解释:捆扎的东西
捆绑起来的东西


出典:『Wiktionary』 (2011/09/27 13:49 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:jì (ji4), jiē (jie1), jié (jie2)
ウェード式chi4, chieh1, chieh2
【広東語】
イェール式git3

索引トップ用語の索引ランキング

拼音:

上古音(白一平-沙加爾系統,2011年)

 查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。

現代北京音(漢語拼音)中古音構擬上古音英義
jiéket/*kˁit {*kˁi[t]}/tie, knot
  • 汉语拼音:jié, jì, jiē
  • 粵拼:git3, lit3

翻譯

翻譯
  • 英语:knot, tie; join, connect; end

熟語

見:附录:漢語詞彙索引/結

索引トップ用語の索引ランキング

结合膜

膜. - 白水社 中国語辞典

扎一个蝴蝶结

んだ果ちょうびにする→)ちょうびにぶ. - 白水社 中国語辞典

跟外國人

異邦人と婚する -