付属形態素 乱れている.⇒有条不紊 yǒu tiáo bù wěn .
读成:みだれ
中文:伴奏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱れ[ミダレ] 能において,乱れの舞の時に奏する囃子 |
用中文解释: | (能乐的)伴奏 能乐中,乱舞时演奏的伴奏音乐 |
读成:みだれ
中文:散乱,蓬乱
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不整齐
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱れ[ミダレ] 髪や衣服などの乱れ |
用中文解释: | 乱,蓬乱 头发或衣服等的蓬乱 |
读成:みだれ
中文:紊乱,错乱,散乱,乱
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱れ[ミダレ] 順序や規準の乱れ |
用中文解释: | 紊乱,乱,散乱,错乱 顺序或规范的紊乱 |
读成:みだれ
中文:变乱
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:骚乱,骚动
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱れ[ミダレ] 世の中の乱れ |
用中文解释: | 变乱,骚乱,骚动 社会的变乱 |
读成:みだれ
中文:心绪不宁,心慌意乱,焦虑不安
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱れ[ミダレ] 心が平静を失った状態 |
用中文解释: | 焦虑不安,心绪不宁,心慌意乱 情绪失去平静的状态 |
用英语解释: | labefaction mental agitation |
读成:みだれ
中文:错乱,散乱,乱
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無秩序だ[ムチツジョ・ダ] 秩序が乱れていること |
用中文解释: | 无秩序 秩序混乱 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 08:52 UTC 版)
紊乱不堪
極度に混乱している. - 白水社 中国語辞典
心律紊乱
心拍のリズムが乱れる. - 白水社 中国語辞典
脉搏跳得紊乱了。
脈拍はひどく乱れている. - 白水社 中国語辞典
Turbulent conduction turbulence 乱れ turbulent turbulent 乱流ルイス数 壁乱流 うず巻バーナ うず巻バーナー