读成:みだれ
中文:骚动
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:混乱
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無秩序だ[ムチツジョ・ダ] 秩序が乱れていること |
用中文解释: | 无秩序,乱哄哄 秩序混乱 |
读成:みだれ
中文:变乱
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:动乱,骚动
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱れ[ミダレ] 世の中の乱れ |
用中文解释: | 动乱 社会动乱 |
读成:みだれ
中文:散乱,蓬乱
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不整齐
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱れ[ミダレ] 髪や衣服などの乱れ |
用中文解释: | 乱,蓬乱 头发或衣服等的蓬乱 |
读成:みだれ
中文:心乱,不安,不平静
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱れ[ミダレ] 心が平静を失った状態 |
用英语解释: | labefaction mental agitation |
读成:みだれ
中文:能乐舞蹈时的伴奏
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 乱れ[ミダレ] 能において,乱れの舞の時に奏する囃子 |
用中文解释: | 能乐的伴奏 能乐中"乱舞"时的伴奏 |
读成:みだれ
中文:乱舞
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:速度多变的舞蹈
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 乱れ[ミダレ] 乱れという,能の舞い方 |
读成:みだれ
中文:杂乱
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱雑[ランザツ] 一定の秩序がなく乱れているさま |
用中文解释: | 杂乱 无一定的秩序而杂乱 |
用英语解释: | disarray a state of disorder |
读成:みだれ
中文:动摇
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:不稳定,不安
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 動揺する[ドウヨウ・スル] 気持ちが落ちつかないこと |
用中文解释: | 动摇 心情沉着不下来 |
用英语解释: | tumult the act of losing composure |
映像が乱れる。
画面很模糊。 -
考えが乱れる.
思绪纷乱 - 白水社 中国語辞典
火花が乱れ飛ぶ.
火星儿乱迸。 - 白水社 中国語辞典