動詞
1
(食糧・衣料・物品・金銭・土地・国土・身体・自分などの具体的事物や時間・精力・機会・未来などの抽象的事物を)粗末にする,台無しにする,むだにする.≡糟踏.≒糟践.⇒浪费 làngfèi .
2
(民衆・村落・都会や時には人の感情などを)踏みにじる,蹂躪する,ひどいめに遭わす.≡糟踏.≒糟践.
3
(女性を)手込めにする,暴行する,犯す.≡糟踏.≒糟践.
日本語訳台無しだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | こわす[コワ・ス] 物をこわす |
用中文解释: | 弄坏 弄坏物品 |
用英语解释: | impair to damage something |
日本語訳台無しだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 壊す[コワ・ス] 役に立たなくする |
用中文解释: | 弄坏 不起作用 |
用英语解释: | ruin to cause something to become useless |
日本語訳殺す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 潰す[ツブ・ス] 物を傷つけ機能を失わせて,役に立たないようにすること |
用中文解释: | 弄坏 使物体损伤,失去机能,变得没用 |
用英语解释: | spoil the act of making something useless by destroying its capabilities |
日本語訳ぶっ壊す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶっ壊す[ブッコワ・ス] (進行していた物事を)台無しにする |
日本語訳持ちくずす,持崩す,持ち崩す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 持ち崩す[モチクズ・ス] 財産を使い尽くす |
用中文解释: | 糟蹋 耗尽财产 |
日本語訳ささほうさだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ささほうさだ[ササホウサ・ダ] だいなしになるさま |
日本語訳勿体無さ,勿体なさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 勿体無さ[モッタイナサ] 有用な人や物が粗末にされる惜しさの程度 |
用中文解释: | 浪费,可惜,糟蹋 有用的人或物被简慢对待而觉得可惜的程度 |
日本語訳勿体無さ,勿体なさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 勿体無さ[モッタイナサ] 有用な人や物が粗末にされて惜しいこと |
用中文解释: | 浪费,可惜,糟蹋 有用的人或物被简慢对待而觉得可惜 |
别把料子糟蹋了。
生地をむだ遣いするな. - 白水社 中国語辞典
粮食糟蹋了。
食糧はむだにされた. - 白水社 中国語辞典
不要糟蹋自己的身子。
自分の体を粗末にするな. - 白水社 中国語辞典