日语在线翻译

糟蹋

糟蹋

拼音:zāo・tà

動詞


1

(食糧・衣料・物品・金銭・土地・国土・身体・自分などの具体的事物や時間・精力・機会・未来などの抽象的事物を)粗末にする,台無しにする,むだにする.≡糟踏.≒糟践.⇒浪费 làngfèi


用例
  • 我们不能糟蹋粮食 ・shi 。〔+目〕=我々は食糧を粗末にしてはならない.
  • 不要糟蹋自己的身子。=自分の体を粗末にするな.
  • 这些种子被老鼠糟蹋了。〔‘被’+名+〕=これらの種子はネズミにやられた.
  • 别把料子糟蹋了。〔‘把’+目+〕=生地をむだ遣いするな.
  • 粮食 ・shi 糟蹋了。〔主(受動)+〕=食糧はむだにされた.

2

(民衆・村落・都会や時には人の感情などを)踏みにじる,蹂躪する,ひどいめに遭わす.≡糟踏.≒糟践.


用例
  • 他们野蛮地糟蹋中国老百姓。〔+目〕=彼らは野蛮にも中国の人々を踏みつけにした.
  • 他肆无忌惮地糟蹋我。=彼はしたい放題私をやっつける.

3

(女性を)手込めにする,暴行する,犯す.≡糟踏.≒糟践.


用例
  • 这个流氓糟蹋了好几个姑娘 ・niang 。〔+目〕=このごろつきは何人もの娘を手込めにした.
  • 敌人把很多妇女都给糟蹋了。〔‘把’+目+‘给’+〕=敵兵は多くの女性を犯した.
  • 她被这家伙糟蹋了。〔‘被’+名+〕=彼女はこいつに犯された.
  • 这姑娘 ・niang 受到他的糟蹋,精神失常了。〔目〕=その娘は彼の暴行に遭って,精神に異常を来した.


糟蹋

動詞

日本語訳台無しだ
対訳の関係完全同義関係

糟蹋的概念说明:
用日语解释:こわす[コワ・ス]
物をこわす
用中文解释:弄坏
弄坏物品
用英语解释:impair
to damage something

糟蹋

動詞

日本語訳台無しだ
対訳の関係完全同義関係

糟蹋的概念说明:
用日语解释:壊す[コワ・ス]
役に立たなくする
用中文解释:弄坏
不起作用
用英语解释:ruin
to cause something to become useless

糟蹋

動詞

日本語訳殺す
対訳の関係部分同義関係

糟蹋的概念说明:
用日语解释:潰す[ツブ・ス]
物を傷つけ機能を失わせて,役に立たないようにすること
用中文解释:弄坏
使物体损伤,失去机能,变得没用
用英语解释:spoil
the act of making something useless by destroying its capabilities

糟蹋

動詞

日本語訳ぶっ壊す
対訳の関係完全同義関係

糟蹋的概念说明:
用日语解释:ぶっ壊す[ブッコワ・ス]
(進行していた物事を)台無しにする

糟蹋

動詞

日本語訳持ちくずす,持崩す,持ち崩す
対訳の関係完全同義関係

糟蹋的概念说明:
用日语解释:持ち崩す[モチクズ・ス]
財産を使い尽くす
用中文解释:糟蹋
耗尽财产

糟蹋

動詞

日本語訳ささほうさだ
対訳の関係完全同義関係

糟蹋的概念说明:
用日语解释:ささほうさだ[ササホウサ・ダ]
だいなしになるさま

糟蹋

動詞

日本語訳勿体無さ,勿体なさ
対訳の関係完全同義関係

糟蹋的概念说明:
用日语解释:勿体無さ[モッタイナサ]
有用な人や物が粗末にされる惜しさの程度
用中文解释:浪费,可惜,糟蹋
有用的人或物被简慢对待而觉得可惜的程度

糟蹋

動詞

日本語訳勿体無さ,勿体なさ
対訳の関係完全同義関係

糟蹋的概念说明:
用日语解释:勿体無さ[モッタイナサ]
有用な人や物が粗末にされて惜しいこと
用中文解释:浪费,可惜,糟蹋
有用的人或物被简慢对待而觉得可惜

索引トップ用語の索引ランキング

别把料子糟蹋了。

生地をむだ遣いするな. - 白水社 中国語辞典

粮食糟蹋了。

食糧はむだにされた. - 白水社 中国語辞典

不要糟蹋自己的身子。

自分の体を粗末にするな. - 白水社 中国語辞典