日语在线翻译

立ちかける

[たちかける] [tatikakeru]

立ちかける

读成:たちかける

中文:刚要站起来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

立ちかける的概念说明:
用日语解释:立ちかける[タチカケ・ル]
座っていた人が立ち掛ける

立ちかける

读成:たちかける

中文:就要传开
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

立ちかける的概念说明:
用日语解释:立ちかける[タチカケ・ル]
噂が立ち掛ける

立ちかける

读成:たちかける

中文:刚要形成
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

立ちかける的概念说明:
用日语解释:立ちかける[タチカケ・ル]
霜柱が立ち掛ける

立ちかける

读成:たちかける

中文:就要起
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

立ちかける的概念说明:
用日语解释:立ちかける[タチカケ・ル]
(波や風が)起こり始める

立ちかける

读成:たちかける

中文:要起尘埃或烟
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

立ちかける的概念说明:
用日语解释:立ちかける[タチカケ・ル]
ほこりや煙が立ち掛ける

立ちかける

读成:たちかける

中文:就要离座
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

立ちかける的概念说明:
用日语解释:立ちかける[タチカケ・ル]
席を立ち掛ける

立ちかける

读成:たちかける

中文:就要起作用
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

立ちかける的概念说明:
用日语解释:立ちかける[タチカケ・ル]
役に立ち掛ける

立ちかける

读成:たちかける

中文:就要被建造
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

立ちかける的概念说明:
用日语解释:立ちかける[タチカケ・ル]
建築物が立ち掛ける

立ちかける

读成:たちかける

中文:开始预料
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

立ちかける的概念说明:
用日语解释:立ちかける[タチカケ・ル]
(将来の見通しが)立ち始める

立ちかける

读成:たちかける

中文:就要生气,就要发怒
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

立ちかける的概念说明:
用日语解释:立ちかける[タチカケ・ル]
腹が立ち掛ける