读成:たちかける
中文:刚要站起来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ちかける[タチカケ・ル] 座っていた人が立ち掛ける |
读成:たちかける
中文:就要传开
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ちかける[タチカケ・ル] 噂が立ち掛ける |
读成:たちかける
中文:刚要形成
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 立ちかける[タチカケ・ル] 霜柱が立ち掛ける |
读成:たちかける
中文:就要起
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ちかける[タチカケ・ル] (波や風が)起こり始める |
读成:たちかける
中文:要起尘埃或烟
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 立ちかける[タチカケ・ル] ほこりや煙が立ち掛ける |
读成:たちかける
中文:就要离座
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ちかける[タチカケ・ル] 席を立ち掛ける |
读成:たちかける
中文:就要起作用
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ちかける[タチカケ・ル] 役に立ち掛ける |
读成:たちかける
中文:就要被建造
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ちかける[タチカケ・ル] 建築物が立ち掛ける |
读成:たちかける
中文:开始预料
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ちかける[タチカケ・ル] (将来の見通しが)立ち始める |
读成:たちかける
中文:就要生气,就要发怒
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ちかける[タチカケ・ル] 腹が立ち掛ける |