名詞 礼儀作法.
读成:れいほう
中文:礼法,礼节,礼仪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 作法[サホウ] 言動の礼にかなったしかた |
用中文解释: | 礼法,礼仪,礼节 符合言行举止礼节的做法 |
用英语解释: | etiquette the manners which is essential for speech and behavior |
日本語訳折り屈み,礼法,行儀作法,折屈み,礼義,行義作法,折屈,作法,おり屈み,折りかがみ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 作法[サホウ] 言動の礼にかなったしかた |
用中文解释: | 礼节 合乎言行礼仪的方法 |
礼法,礼仪,礼节 符合言行举止礼节的做法 | |
礼节,礼法,礼貌 符合言行举止的礼数的做法 | |
用英语解释: | etiquette the manners which is essential for speech and behavior |
日本語訳礼法,法
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素行[ソコウ] 日ごろの行い |
用中文解释: | 品行,操行 每天的举止 |
品行,操行 平时的行为 | |
用英语解释: | behavior everyday conduct |
日本語訳マナー
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 習慣[シュウカン] 習慣 |
用中文解释: | 习惯 习惯 |
用英语解释: | habit an habitual practice |
日本語訳礼義
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | debonairness an attitude that gives others a favorable impression |
读成:れいほう
中文:礼法,礼仪,礼节
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素行[ソコウ] 日ごろの行い |
用中文解释: | 品行,操行 平时的行为 |
用英语解释: | behavior everyday conduct |
日本語訳骨法
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | エチケット[エチケット] 礼儀作法 |
日本語訳礼式
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 礼式[レイシキ] 礼意を示すための贈り物 |
日本語訳例式
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 例式[レイシキ] 決まりの儀式 |
日本語訳礼式
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 礼儀[レイギ] 相手に対する敬意を言動で示す作法 |
用中文解释: | 礼仪;礼法 用言语和行动对对方表示敬意的做法 |
日本語訳礼典
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 礼典[レイテン] 儀礼についてのきまり |
日本語訳格式
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 格式[カクシキ] 身分,儀式に関する制定 |
用英语解释: | general practice regulations concerning social positions and ceremonies |
日本語訳手前
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点前[テマエ] 手前という,茶の湯の所作 |
用中文解释: | (茶道的)礼法 一种称为茶道礼法的茶道举止 |
封建礼教
封建社会の礼法と道徳. - 白水社 中国語辞典