中文:打垮
拼音:dǎ kuǎ
中文:隳
拼音:huī
中文:撕
拼音:sī
解説(紙・布などを手で)破る
中文:破
拼音:pò
解説(規定・習慣・考えなどを)破る
中文:破
拼音:pò
解説(競技などの記録を)破る
中文:破坏
拼音:pòhuài
解説(規則・条約・協定などを)破る
中文:打败
拼音:dǎ bài
解説(戦争・競争で相手を)破る
读成:やぶる
中文:破,打破
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 破る[ヤブ・ル] 記録を破る |
读成:やぶる
中文:伤害,伤
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 傷つける[キズツケ・ル] 心を傷つける |
用中文解释: | 伤害,伤 伤害一个人的感情 |
用英语解释: | to cut *someone up to hurt a person's feelings |
读成:わる
中文:折扣
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:贴现
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 割る[ワ・ル] 手形を割る |
用英语解释: | discount a reduction in the cost of a bill of exchange when payment is made before the due date |
读成:わる
中文:推论出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 帰着する[キチャク・スル] ある事柄をもとに結論を割り出す |
用中文解释: | 推论出 根据某一事情推出结论 |
用英语解释: | conclude to arrive at an opinion or judgment |
读成:わる
中文:分隔,隔开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仕切る[シキ・ル] (部屋を)仕切る |
用中文解释: | 分隔,隔开 (把房屋)分隔开 |
读成:わる
中文:变少
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 下回る[シタマワ・ル] 数量がある基準よりも少なくなる |
用中文解释: | 少于 数量比某一基准变少 |
用英语解释: | drop below to drop below a standard |
读成:わる
中文:打碎
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 割る[ワ・ル] ガラスなどを割る |
读成:わる
中文:挤入,硬插进
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 割る[ワ・ル] 割って入る |
读成:わる
中文:稀释,冲淡
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 割る[ワ・ル] ウイスキーを水で割る |
读成:わる
中文:除
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 割る[ワ・ル] 割り算をする |
用中文解释: | 除 做除法运算 |
用英语解释: | divide to do arithmetical or algebraic division |
读成:わる
中文:出了摔交场的圈
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:被摔出比赛场地
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 土俵を割る[ドヒョウヲワ・ル] 土俵を割る |
用中文解释: | (相扑选手)被摔出比赛场地,出了摔交场的圈 (相扑选手)被摔出比赛场地,出了摔交场的圈 |
读成:やぶる
中文:违背,违反
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 破る[ヤブ・ル] 誓いや約束などを破る |
读成:わる
中文:分配,分与
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配る[クバ・ル] いろいろな人や場所に,物を分けて渡す |
用中文解释: | 分配,分开 把东西分给各个人,各个地方 |
用英语解释: | distribute the act of giving out shares of something |
读成:やぶる
中文:打断,打破
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 破る[ヤブ・ル] 眠りや静寂を破る |
读成:やぶる
中文:破坏,打破
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 破る[ヤブ・ル] 調和を破る |
读成:やぶる
中文:撕,弄破
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 破く[ヤブ・ク] 紙や布を破く |
用中文解释: | 撕,弄破 把纸或布撕破 |
读成:やぶる
中文:打败,击败
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち負かす[ウチマカ・ス] 相手をやっつける |
用中文解释: | 打败,击败 打败对手 |
用英语解释: | beat to beat one's opponent |
读成:やぶる
中文:战胜,打败,击败
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 勝つ[カ・ツ] 戦って相手を負かす |
用中文解释: | 战胜,获胜,赢 在一场游戏中,战胜对方 |
用英语解释: | beat to beat an opponent in a game |
读成:やぶる
中文:打碎,撕碎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き裂く[ヒキサ・ク] 引っぱって裂く |
用中文解释: | 撕碎,撕裂 撕扯某物使之成为碎片 |
用英语解释: | tear to pull something to pieces |
读成:やぶる
中文:战胜,打败
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち破る[ウチヤブ・ル] 相手を負かす |
用中文解释: | 打败,攻破 战胜敌人 |
用英语解释: | defeat to vanquish |
服を破る
撕破的衣服 -
記録を破る.
打破记录 - 白水社 中国語辞典
ドアを蹴破る
把门踢坏 -