读成:しきせ
中文:制服,工作服
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:发的衣服
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仕着せ[シキセ] 主人から与えられる衣服 |
用中文解释: | 发的衣服 由雇主给予的衣服 |
用英语解释: | livery clothes provided by a master to his charges |
读成:しきせ
中文:发衣服
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仕着せ[シキセ] 主人が衣服を与えること |
用中文解释: | 发衣服 主人发给衣服 |
读成:しきせ
中文:守规矩,循规蹈矩
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仕着せ[シキセ] 型どおり物事が行われること |
用中文解释: | 循规蹈矩 按规矩办事 |
读成:しきせ
中文:按季节发给佣人的衣服
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:工作服
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | お決まり[オキマリ] おきまり |
用中文解释: | 老一套,惯例 惯例 |
用英语解释: | uniform a uniform standard |
私たちは彼に経帷子を着せて、そして彼のために祈った。
我們帮他穿上了寿衣然後為他祈禱。 -