動詞 (文章・語句に)手を入れる,直す,添削する.≒润饰①.
日本語訳潤飾する,潤色する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 潤飾する[ジュンショク・スル] 物事を面白く作りかえる |
用中文解释: | 润色 把事情修改得有趣 |
用英语解释: | fictionalize to improve a story by adding ornamental details |
日本語訳肉づけする,肉付けする
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 肉付けする[ニクヅケ・スル] 肉を付けて厚くする |
用中文解释: | 充实内容 经过加工充实内容 |
用英语解释: | enflesh to make a thing thick with flesh |
日本語訳オペークする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | オペークする[オペーク・スル] (写真のネガなどを)修正する |
日本語訳飾る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 飾る[カザ・ル] (物事を)立派で華やかにする |
日本語訳綾取る,綾どる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 綾どる[アヤド・ル] (美しい言葉で文章を)優美にする |
用中文解释: | 点缀,润色 (用华丽的语言使文章)优美 |
日本語訳朱墨
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 朱墨[シュボク] 文章の添削 |
日本語訳リタッチ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 補正する[ホセイ・スル] 補ったり直したりして正す |
用中文解释: | 补正,补充改正 补充修改以纠正 |
用英语解释: | revise to change by adding or correcting for the better |
日本語訳加筆する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 加筆する[カヒツ・スル] 加筆する |
用英语解释: | revise to revise something |
日本語訳書換え,刪潤する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 書換え[カキカエ] 文章を修正する |
用中文解释: | 另写,重新写,改写 修改文章 |
用英语解释: | revision to revise a sentence |
日本語訳肉付する,肉付ける,肉付けする,肉づける
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 肉付けする[ニクヅケ・スル] 骨組みの出来ているものの,内容をさらに豊かにする |
用中文解释: | 加工,润色 使有骨架的东西内容更加丰满 |
润色,加工 使有骨架的东西内容更加丰满 | |
用英语解释: | flesh out to further enrich the contents of something and bring it to perfection |
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
这篇文章请您润色一下。
この文章をどうぞ直してください. - 白水社 中国語辞典
这是由他亲自加以润色的。
これは彼がみずから添削を加えたものである. - 白水社 中国語辞典
这篇发言稿请你费心帮我润色一下。
この発言草稿をお手数でも手直ししていただきたいのですが. - 白水社 中国語辞典