1
動詞 浮かぶ,浮く,漂う.↔沉.
2
形容詞 浮ついている,軽はずみである,落ち着きがない.
3
((方言)) 動詞 泳ぐ.≡凫2.≦洑 fù .
4
付属形態素 表面の,表に浮いた.
5
付属形態素 臨時の,一時の.
6
付属形態素 余分の,余った.
7
付属形態素 空虚な,中身のない.
8
((音訳語))
读成:うかれ
中文:陶醉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:兴奋,高兴
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮かれ[ウカレ] 興にのって浮かれること |
用中文解释: | 高兴,兴奋,陶醉 乘兴而作,兴奋的样子 |
读成:うかれ
中文:三味线的调弦法
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 浮かれ[ウカレ] 浮かれという,三味線の調子 |
用中文解释: | 三味线的调子 三味线的调弦法 |
读成:うき
中文:浮子,浮标
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮子[ウキ] 漁網についている浮標といううき |
用中文解释: | 浮标,浮子 固定在渔网上的浮标 |
用英语解释: | float a float attached to a fishing net, called buoy |
读成:うき
中文:浮水圈,浮囊,救生圈
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮き[ウキ] 人を水面にただよわせておくための道具 |
用中文解释: | 救生圈,浮囊,浮水圈 能够使人浮在水面上的设备 |
读成:うき
中文:浮,漂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮き[ウキ] 水中から水面に出てくること |
用中文解释: | 浮,漂 从水中浮出水面 |
读成:うき
中文:鱼标,浮子,漂儿
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮子[ウキ] 釣り道具 |
用中文解释: | 浮子,鱼标,漂儿 钓鱼的工具 |
日本語訳浮く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漂う[タダヨ・ウ] 水中や空中に浮かんで,ゆらゆらとただようさま |
用中文解释: | 漂,浮,飘浮 物体飘浮在水中或空中 |
用英语解释: | float the state of drifting in the air or water |
日本語訳浮,浮き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮き[ウキ] 水中から水面に出てくること |
用中文解释: | 浮,漂 从水中浮出水面 |
日本語訳浮かぶ,浮ぶ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮かぶ[ウカ・ブ] 水面や空中で沈んだり落ちずにいる |
用中文解释: | 浮,飘,漂,漂浮,飘浮 浮在水面或空中,不下沉 |
用英语解释: | float to stay at the top of liquid or be held up in air without sinking or dropping |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/03 00:48 UTC 版)
外國語翻譯 | |
---|---|
|
航标浮筒
浮標. - 白水社 中国語辞典
悬浮质
浮遊物質. - 白水社 中国語辞典
浮萍浮在湖面上。
浮き草が湖面に浮いている. - 白水社 中国語辞典