動詞 名詞 ≒注解 zhùjiě .
日本語訳抄
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抄[ショウ] ある著述に注釈をつけること |
日本語訳箋註,註釈,箋注,注釈
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 解釈[カイシャク] 物事の意味を解釈したもの |
用中文解释: | 解释 解释事物意思的东西 |
用英语解释: | interpretation an interpretation; the understanding of the meaning of things |
日本語訳注記,注釈
対訳の関係完全同義関係
日本語訳註,註記,註釈,注,疏註,疏注
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 注釈[チュウシャク] 本文の意味を解説したもの |
用中文解释: | 注释 解释原文意思的东西 |
注释;注解;注 解释本文意义的注解 | |
用英语解释: | note a note added to a piece of writing and placed outside the main part of the writing |
日本語訳抄
対訳の関係完全同義関係
日本語訳附註,付注,箋註,箋注
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 解説[カイセツ] 解説した言葉や文章 |
用中文解释: | 解说,说明 解说后的话或文章 |
用英语解释: | commentary a commentary on the meaning of something |
日本語訳ノート
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ノート[ノート] 注をつけて本文の意義を解きあかすこと |
日本語訳注釈する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳註釈する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 注釈する[チュウシャク・スル] 語句・文章の意味の解説する |
用中文解释: | 注释 语句,文章意思的解说 |
用英语解释: | annotate to explain the meaning of a word or a paragraph |
日本語訳注釈する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳注解する,註釈する,註解する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 解釈する[カイシャク・スル] 語句・文章の意味の解説をする |
用中文解释: | 注释,解释,说明 解说语句·文章的意义 |
解释 语句,文章意思的解说 | |
用英语解释: | comment on to explain the meaning of a word or a paragraph |
日本語訳註記する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 注記する[チュウキ・スル] (ある記事の)注として書き記す |
用中文解释: | 注,注释,附注 当作某事的附注记下 |
用英语解释: | note to jot something down as a note |
日本語訳伝
対訳の関係完全同義関係
日本語訳註解,注解
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 解釈[カイシャク] 物事を解釈した説明 |
用中文解释: | 解释,理解,说明 解释事物的说明 |
日本語訳パラフレーズする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | パラフレーズする[パラフレーズ・スル] (難解な語句や文章を)やさしい言葉で平明に述べる |
用英语解释: | paraphrase to paraphrase a difficult expression with clarity |
日本語訳パラフレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | パラフレーズ[パラフレーズ] 難解な表現をくだいて簡単に言い直したもの |
日本語訳書き込み,書込み,書きこみ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 書き込み[カキコミ] 余白に文字を書き入れること |
用中文解释: | 注释,加注释 指在空白处写入文字 |
日本語訳義解
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 義解[ギカイ] 書物などの意義を解説すること |
用中文解释: | 释义;注释 解说书籍等的意义 |
日本語訳注記する,註記する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 注記する[チュウキ・スル] (本や記事に)注を書き入れる |
用中文解释: | 注,注释,附注 给书或者是报道写入注释 |
用英语解释: | write down to write a memo |
日本語訳註する,注釈する,註釈する,小書する,注する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 注釈する[チュウシャク・スル] 書物の注釈や説明を書くこと |
用中文解释: | 注释,注解 写书籍的注释或说明 |
用英语解释: | annotate the act of adding explanatory notes or comments to a text |
日本語訳付注
対訳の関係完全同義関係
日本語訳コメント
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | コメント[コメント] あるでき事や,本や人,または事件の状態について,書かれたり話されたりした説明や判断,意見 |
用中文解释: | 评语,解说,注释 针对于某个事情,书籍,人物或事件的状态所写出来的或说出来的说明,判断,意见 |
控制了之后的注释使用。
その後のコメント使用を控えた。 -
《鲁迅全集》注释拾遗
『魯迅全集』注釈拾遺. - 白水社 中国語辞典
可以基于相关注释来确定概要注释。
関連した注釈に基づき、概要的な注釈が決定される。 - 中国語 特許翻訳例文集