日本語訳術ない,術無い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 術無い[ジュツナ・イ] どうする方法もないさま |
用中文解释: | 无术的 什么办法也没有的情形 |
日本語訳仕方無げだ,仕方なげだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仕方なげだ[シカタナゲ・ダ] 我慢できずにうずうずしているようであるさま |
日本語訳せんない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無駄だ[ムダ・ダ] かいのないこと |
用中文解释: | 无益的,徒劳的 无意义的 |
用英语解释: | vain of an action, to be in vain |
日本語訳拠所ない,拠所無い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | よんどころない[ヨンドコロナ・イ] ほかに方法の無いさま |
用中文解释: | 不得已的,无可奈何的,没有办法的 没有其他方法的情形 |
总之,那是我们怎么也没办法的事。
とにかく、それは私たちにはどうしようもないことです。 -
生活中肯定会产生“生活的声音”,这是没办法的事情。
生活していれば「生活音」が出るのはしかたありません。 -
这次的结果就是自作自受,所以是没办法的事。
今回の結果は、まさに自業自得なので仕方がありません。 -