日本語訳無策さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無策さ[ムサクサ] 適切な方策がないこと |
日本語訳無策さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無策さ[ムサクサ] 適切な方策がない程度 |
日本語訳由ない,由無い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 由無い[ヨシナ・イ] なすべき方法がないさま |
用中文解释: | 没办法 没有办法的情形 |
日本語訳余儀無い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 余儀ない[ヨギナ・イ] 他に方法のないさま |
用中文解释: | 不得已;无奈何;没办法 没有其他方法的情形 |
日本語訳まいった
対訳の関係完全同義関係
日本語訳余儀無い,余儀ない
対訳の関係完全同義関係
日本語訳由ない,治定,是非ない
対訳の関係完全同義関係
日本語訳止ん事無い,已む無い,致しかたない,已むない,仕方無げだ,由無い,いたしかたない,致し方無い,止事無い,致し方ない,やんごと無い,拠所無い,是非無い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | やむを得ない[ヤムヲエナ・イ] やむを得ないさま |
用中文解释: | 不得已,无可奈何,只好 不得已 |
不得不,没办法,无奈何,不得已 不得已的样子 | |
不得已;无何奈何;毫无办法 不得已;无何奈何;毫无办法 | |
不得已,没办法 不得已的样子 | |
用英语解释: | inevitable (of a condition) inevitable |
日本語訳為ん方無い,せん方ない,詮方無い,詮方ない,せんかたない
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | せんかたない[センカタナ・イ] どうにもしようがないさま |
日本語訳無策
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無策[ムサク] 適当な対策がないこと |
日本語訳手づまる,手詰まる,手詰る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手詰まる[テヅマ・ル] 手段や方法が見当たらず行き詰まる |
用中文解释: | 没办法,没对策 找不到手段或者方法,无法进行 |
没办法
仕方ない -
没办法。
仕方が無い。 -
没办法呀。
しょうがないな。 -