動詞 死去する,死亡する.
中文:不讳
拼音:bùhuì
日本語訳逝く,死去する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳逝去する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 死去する[シキョ・スル] 人が死ぬ |
用中文解释: | 死去;去世;逝世;故去 人死去 |
死去;去世;逝世;故去 人死亡 | |
用英语解释: | demise of a person, to die |
日本語訳卒する,死去する,身罷る,果てる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 死ぬ[シ・ヌ] 動物や人が死ぬ |
用中文解释: | 死;死去 动物或人死去 |
死 动物或人死亡 | |
死,死去 动物或人死去 | |
用英语解释: | decease of a person or an animal, to be dead |
日本語訳卒去する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 卒去する[ソッキョ・スル] 身分のある人が死ぬ |
日本語訳卒去する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 卒去する[ソッキョ・スル] (律令制の)四位や五位の人が死ぬ |
日本語訳無くす,無くなす,失くす,失くなす,亡くなす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 亡くす[ナク・ス] (肉親や親友などを)死なせる |
用中文解释: | 死去 (亲人,朋友等)等去世 |
死,丧 亲人或者朋友等死去 | |
死,丧 亲人或朋友去世 |
日本語訳おさらばする,絶入る,絶えいる,罷る,儚くなる,押死ぬ,瞑る,散らす,参る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳虚しくなる,歿,空しくなる,絶え入る,押っ死ぬ,歿する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 死ぬ[シ・ヌ] 生物が死ぬ |
用中文解释: | 死 生物死亡 |
死亡 生物死亡 | |
死去 生物死掉 | |
死去 人或者动物死去 | |
用英语解释: | die (of a living thing) to die |
日本語訳死出の旅,不帰
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 死去[シキョ] 死ぬこと |
用中文解释: | 死去,去世,逝世,故去 死去 |
日本語訳絶入する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 失神する[シッシン・スル] 気を失う |
用中文解释: | 神态昏迷,不省人事 失去知觉 |
用英语解释: | faint to lose consciousness |
含恨死去
恨みを抱いて死去する. - 白水社 中国語辞典
含悲死去
悲しみを抱きながら死去する. - 白水社 中国語辞典
昨天已经死去。
昨日は死んでいた。 -