1
動詞 ため息をつく.⇒唉声叹气 āi shēng tàn qì ,长吁短叹 cháng xū duǎn tàn .
2
付属形態素 賛嘆する,褒めそやす.⇒赞叹 zàntàn .
3
付属形態素 吟じる,吟詠する.
读成:たん
中文:悲叹,叹息
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嘆く[ナゲ・ク] 大変悲しく思うこと |
用中文解释: | 悲叹,叹息 感到非常悲伤 |
用英语解释: | sorrow a state of grieving |
读成:たん
中文:称赞,赞许,表扬,赞扬
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 賛嘆する[サンタン・スル] 感心してほめる |
用中文解释: | 赞扬,称赞,表扬,赞许 因佩服而称赞 |
用英语解释: | eulogize to praise something because one has been impressed by it |
读成:たん
中文:哀叹,悲泣,赞叹
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嘆ずる[タン・ズル] 嘆き悲しむ |
用中文解释: | 悲叹;悲泣 悲叹;悲泣 |
用英语解释: | grieve to grieve |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 04:45 UTC 版)