读成:ごうさらし
中文:前世报应,现世丢丑
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 業晒し[ゴウサラシ] 前世の悪業の報いで,現世で恥をさらすこと |
用中文解释: | 现世丢丑,前世报应 作为前世恶业的报应,在现世丢丑 |
读成:ごうさらし
中文:受前世报应的人,在现世丢丑的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 業晒し[ゴウサラシ] 前世の悪業の報いで,現世で恥をさらす人 |
用中文解释: | 在现世丢丑的人,受前世报应的人 作为前世恶业的报应,在现世丢丑的人 |
读成:ごうさらし
中文:丢人现眼的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 業晒し[ゴウサラシ] 恥さらしな人 |
用中文解释: | 丢人现眼的人 丢丑的人 |