代詞
1
(特定の人・事物・時間を指すが,それを言う必要がない,またはわざと言うことを避ける場合に〔‘某’+名詞〕の形で用い)某,ある.
2
(不特定の人・事物・時間・場所を指し)某,ある,何かの.
①
(〔‘某’+名詞〕の形で用いる.)
②
(〔‘某’[+数詞]+量詞+名詞〕の形で用いる.)
③
(‘某’+‘甲(乙・丙…)’の形で,時に‘某甲’単独で用いる.)
3
(姓の後に用い)なにがし,某.
①
(特定の人を指す.)
②
((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言葉)) (自称に用い謙遜・傲慢などの感情を示す.)
◆(1)‘某人’はまた自分の姓の後に用い自称を示す:‘我李某人不是干 gàn 这种事的人。’(この李なにがしはそのようなことをする人間ではない.)(2)人・団体・機構を指す場合は‘某某’と重複形式を用いることができるが意味は単数である:‘某某同学’(ある同級生),‘某某工厂’(ある工場).(3)〔‘某’[+数詞]+量詞+名詞〕の数詞は‘一’か‘几’に限る.(4)‘某’を2つ以上並列させる時は‘某甲某乙某丙…’の形を用いる.
中文:某
拼音:mǒu
中文:某
拼音:mǒu
解説(不特定の人・事物・時間・場所を指し)某
读成:くれがし
中文:某人,某某先生
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 某氏[ボウシ] ある人 |
用中文解释: | 某人;某某先生 某人 |
用英语解释: | zilch a particular person |
日本語訳某
対訳の関係完全同義関係
日本語訳なんとやら,何とやら
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 何とやら[ナントヤラ] 前の語句から当然予想される語句を示す不定称の指示代名詞 |
用中文解释: | 某,什么 表示由前句中应该能想到的语句的不定称的指示代词 |
日本語訳何とやら
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 何となく[ナントナク] 確実ではないがなんとなく知るさま |
用中文解释: | 不知为什么,总觉得,不由得 虽然不确定但是,总觉得…… |
日本語訳なん,何とか,何某,なにがし,何等か
対訳の関係完全同義関係
日本語訳なんとか,何とか
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 何か[ナンカ] 不特定の物事の何か |
用中文解释: | 某物 不特定的事物 |
什么 不特定的某事物 | |
用英语解释: | something something that is not specified |
日本語訳某
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 某[ボウ] ある特定の人 |
用中文解释: | 某人 某个特定的人 |
日本語訳或,ある,或る,さる,然る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ある[アル] 或る |
用中文解释: | 某 某个 |
某 某 |
读成:ぼう
中文:某
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:某一个
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
读成:なにがし
中文:某些,有些
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:一些
中国語品詞数詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | なにがし[ナニガシ] 数量を示す不定称の指示代名詞 |
读成:なにがし
中文:某些
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
读成:なにがし
中文:某某,某人
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
读成:なにがし
中文:某些
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 何か[ナンカ] 不特定の物事の何か |
用中文解释: | 之类 不特定的什么事物 |
用英语解释: | something something that is not specified |
读成:それがし
中文:我
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
读成:ぼう,それがし
中文:某,某人
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:某人
中国語品詞代名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 某[ボウ] ある特定の人 |
用中文解释: | 某人 某个特定的人 |
日本語訳とある
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とある[トアル] 特定できないある事物の |
出典:『Wiktionary』 (2011/02/12 15:05 UTC 版)
某某手泐
(手紙の結語)某某記す. - 白水社 中国語辞典
某人
ある人. - 白水社 中国語辞典
某某先生千古!
…様とこしえに! - 白水社 中国語辞典