形容詞
1
(衣服・装い・飾りつけなどが)質素である,簡素である,華美でない.
2
(人柄・性格・品性・態度・様子などが)誠実である,朴訥である,まじめである.
3
(言葉・文章・詩句・歌声などが)華美に流れない,飾り気がない,着実である.
日本語訳素樸
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素朴[ソボク] 飾りけがなく自然のままであること |
用中文解释: | 朴实,朴素 没有修饰,自然的状态 |
日本語訳質朴だ,質樸だ,粗朴だ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 質素だ[シッソ・ダ] 飾り気がなく,あっさりとして質素であるさま |
用中文解释: | 朴素 没有虚饰之气,简单朴素的样子 |
用英语解释: | simple impressiveness of matter or person (be plain, simple, unadorned) |
日本語訳白
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 簡素だ[カンソ・ダ] 簡単で質素なさま |
用中文解释: | 朴素的 简单而朴素的样子 |
用英语解释: | unadorned of a condition, plain and simple |
日本語訳天衣無縫だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 天衣無縫だ[テンイムホウ・ダ] 人柄に少しも飾ったところがなく,無邪気にふるまうさま |
日本語訳地味だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 地味だ[ジミ・ダ] 飾り気がないさま |
日本語訳素樸さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 素樸さ[ソボクサ] 考え方などが単純である程度 |
日本語訳素朴さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 素朴さ[ソボクサ] 考え方などが単純であること |
日本語訳質実さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 質実さ[シツジツサ] かざりがなく,誠実であること |
日本語訳質実さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 質実さ[シツジツサ] かざりがなく,誠実である程度 |
日本語訳淳樸だ,醇朴だ,淳朴だ,純樸だ,醇樸だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 純朴だ[ジュンボク・ダ] すなおで飾りけのないさま |
用中文解释: | 纯朴 纯朴不加修饰的情形 |
日本語訳醇だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 純粋だ[ジュンスイ・ダ] まじりけのないさま |
用中文解释: | 纯粹的 纯粹的样子 |
用英语解释: | immaculate the condition of being pure |
日本語訳質樸,質朴
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 清浄[セイジョウ] 汚れや混じりがなく清らかであること |
用中文解释: | 纯洁 没有污秽或混杂,纯洁 |
用英语解释: | purity the condition of being in an unpolluted, pure and unmixed state |
日本語訳質朴だ,質樸だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 質朴だ[シツボク・ダ] 自然で人の手が加わっていないさま |
用中文解释: | 质朴;朴实;纯朴 天然的,未经人工加工的 |
日本語訳質樸,純真さ,質朴さ,質朴,質樸さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 質朴[シツボク] 性格や態度にかざりけがなく純真なこと |
用中文解释: | 纯朴,朴实;质朴 性格或态度不经伪饰,纯真 |
纯朴,朴实 性格或态度不经伪饰,纯真 | |
质朴;纯朴,朴实 性格或态度不经伪饰,纯真 |
日本語訳質樸,質朴さ,質朴
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 質朴[シツボク] 人の手が加わっておらず自然のままであること |
用中文解释: | 质朴,纯朴,朴实 天然的,未经人工加工的 |
用英语解释: | folksiness the condition of being natural, untouched by human hands |
日本語訳質実
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 質実[シツジツ] 性格や態度にかざりがなく誠実なこと |
日本語訳素樸だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素朴だ[ソボク・ダ] 飾りけがなく,自然のままであるさま |
用中文解释: | 朴实,朴素 朴素,自然的样子 |
出典:『Wiktionary』 (2011/06/01 08:37 UTC 版)
朴实诚恳
朴訥で誠実である. - 白水社 中国語辞典
勤劳朴实
勤勉でまじめである. - 白水社 中国語辞典
这个颜色代表朴实度。
この色はシンプルさを表します。 -