日本語訳仄明るい,ほの明るい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ほの明るい[ホノアカル・イ] 仄かに明るいさま |
日本語訳空
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | おぼろげだ[オボロゲ・ダ] はっきりしていないようす |
用中文解释: | 恍惚不明确的 不清楚地样子 |
用英语解释: | obscure not certain; doubtful |
日本語訳朦朧たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 茫漠たる[ボウバク・タル] つかみどころがなく,あるかないか,よく注意しないと分からない様子 |
用中文解释: | 模糊的 含混,笼统,不充分注意便分不清其有无 |
用英语解释: | ambiguous a condition of something being vague and difficult to fathom |
日本語訳朧々たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あいまいだ[アイマイ・ダ] ぼんやりとしていて,はっきりしないさま |
用中文解释: | 含糊的,模棱两可的,不明确的 形容模糊不明确的 |
用英语解释: | vague a state of being vague and unclear |
日本語訳ドリーミーだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ドリーミーだ[ドリーミー・ダ] 人の表情が夢見がちであるさま |
日本語訳幽かだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 幽かだ[カスカ・ダ] あるかないか,よく注意しないとわからないさま |
日本語訳ほんのり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ほんのり[ホンノリ] 光や色がほんのり見えるさま |
日本語訳はつはつだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | はつはつだ[ハツハツ・ダ] かすかに現れている |
朦胧的视野
霞んだ視界 -
朦胧的想法
かすみか何かのような考え -
夫人泪眼朦胧的向牧师告白了。
夫人は涙でいっぱいの目で司祭に告白した。 -