日语在线翻译

暖かさ

[あたたかさ] [atatakasa]

暖かさ

中文:
拼音:cōng



暖かさ

读成:あったかさ

中文:宽厚,温顺
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

暖かさ的概念说明:
用日语解释:温厚さ[オンコウサ]
性格や態度が穏やかで優しい程度
用中文解释:温厚,敦厚
性格或态度和蔼而温和的程度
用英语解释:mildness
the degree to which a person's nature is gentle and kind

暖かさ

读成:あたたかさ

中文:温暖,暖和
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

暖かさ的概念说明:
用日语解释:温かさ[アタタカサ]
物に触れて暖かいこと
用中文解释:温暖,暖和
指触摸物体,感觉到的温暖

暖かさ

读成:あたたかさ

中文:温暖,热情
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:体贴
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

暖かさ的概念说明:
用日语解释:温かさ[アタタカサ]
気持ちが思いやりや理解に満ちている程度
用中文解释:温暖,热情,体贴
充满关心体贴,理解的心情程度

暖かさ

读成:あったかさ,あたたかさ

中文:富有
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:有钱,富足
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

暖かさ的概念说明:
用日语解释:温かさ[アタタカサ]
金銭が十分にあって懐が暖かい程度
用中文解释:富有,有钱,富足
有很多钱腰包富裕

暖かさ

读成:あったかさ

中文:温和,温顺
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

暖かさ的概念说明:
用日语解释:温和しさ[オトナシサ]
人の性格が穏やかでおとなしい程度
用中文解释:温顺,温和
人的性格和蔼温顺
用英语解释:mild
the degree to which a person's nature is gentle and reserved

暖かさ

读成:あったかさ,あたたかさ

中文:热心
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:真诚,和善,亲切
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

暖かさ的概念说明:
用日语解释:温かさ[アタタカサ]
他人に対する態度に思いやりがあり,愛があること
用中文解释:和善,真诚,热心
指对待他人的态度充满体贴和爱心
热心,和善,真诚
指对待他人充满体贴和爱心
用英语解释:warmheartedness
of a person's manner towards others, the state of being thoughtful and loving

暖かさ

读成:あったかさ

中文:气候稳定,性情温和
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

暖かさ的概念说明:
用日语解释:穏やかさ[オダヤカサ]
物事の状態や人の性質が落ち着いて静かであること
用中文解释:沉稳
指事物的状态或人的性质沉静,安静
用英语解释:temperateness
of one's character or of the state of things being calm and quiet

暖かさ

读成:あったかさ

中文:温暖程度,热情程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

暖かさ的概念说明:
用日语解释:温かさ[アッタカサ]
心が思いやりや理解に満ちている程度
用中文解释:温暖程度,热情程度
充满体贴和理解的程度

暖かさ

读成:あたたかさ

中文:色调温和的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

暖かさ的概念说明:
用日语解释:暖かさ[アタタカサ]
色調が暖かい程度
用中文解释:色调温和的程度
色调让人感觉到的温和的程度

暖かさ

读成:あたたかさ

中文:暖和的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

暖かさ的概念说明:
用日语解释:暖かさ[アタタカサ]
気候が暖かい程度
用中文解释:(气候)暖和的程度
气候暖和的程度

暖かさ

读成:あたたかさ

中文:暖色
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:颜色温和
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

暖かさ的概念说明:
用日语解释:暖かさ[アタタカサ]
色調が暖かいこと
用中文解释:暖色,颜色温和
色调让人感觉温和

暖かさ

读成:あたたかさ

中文:温暖的程度,暖和程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

暖かさ的概念说明:
用日语解释:温かさ[アタタカサ]
物に触れて暖かい程度

索引トップ用語の索引ランキング

暖かさと寒さが狂う.

燠寒失时 - 白水社 中国語辞典

夜は暖かくして寝てください。

请晚上弄暖和一点睡觉。 - 

家庭の暖かさを味わう.

享受家庭的温暖 - 白水社 中国語辞典