日语在线翻译

[かさ] [kasa]

中文:
拼音:huá

中文:
拼音:yùn
解説(太陽・月の)暈



读成:ぼかし

中文:由浓到淡渐变上色的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文

暈的概念说明:
用日语解释:暈し[ボカシ]
地図において,濃いところから次第に薄くなるように色をつけたもの
用中文解释:(地图中)由浓到淡渐变上色的东西
(地图中)由浓到淡渐变上色的东西

读成:うん

中文:晕轮
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

暈的概念说明:
用日语解释:暈[ウン]
暈という気象現象

读成:かさ

中文:黑眼圈
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

暈的概念说明:
用日语解释:暈[カサ]
目の下の隈

读成:ぼかし

中文:晕色
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

暈的概念说明:
用日语解释:暈し[ボカシ]
日本画の手法において,色を薄くすること
用中文解释:(日本画)晕色
指一种日本画的手法,把颜色弄淡

读成:ぼかし

中文:使模糊之处,使模棱两可之处
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

暈的概念说明:
用日语解释:暈し[ボカシ]
内容をあいまいにしたところ
用中文解释:使模糊之处,使模棱两可之处
把内容弄得含糊不明确的地方

读成:ぼかし

中文:弄淡
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

暈的概念说明:
用日语解释:暈し[ボカシ]
色を薄くすること
用中文解释:弄淡
指把颜色弄淡

读成:ぼかし

中文:弄淡的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

暈的概念说明:
用日语解释:暈し[ボカシ]
色を薄くしたもの
用中文解释:(把颜色)弄淡的东西
把颜色弄淡的东西

读成:ぼかし

中文:弄淡的地方
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

暈的概念说明:
用日语解释:暈し[ボカシ]
色を薄くしたところ
用中文解释:(把颜色)弄淡的地方
把颜色弄淡的地方

读成:ぼかし

中文:使模棱两可,使模糊
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

暈的概念说明:
用日语解释:暈し[ボカシ]
内容をあいまいにすること
用中文解释:使模糊,使模棱两可
指把内容弄得含糊,不明确

读成:かさ,うん

中文:日冕
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:光冠
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

暈的概念说明:
用日语解释:コロナ[コロナ]
コロナという,太陽の周囲に見える光の輪
用中文解释:(日全食时的)日冕
(日,月等的)晕,晕环,风圈
(日全食时的)日冕
在太阳周围呈现出的光环,称为"日冕"
用英语解释:corona
the light ring around the sun, called a corona

读成:うん

中文:模糊,朦胧
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

暈的概念说明:
用日语解释:暈[ウン]
色のぼかし

索引トップ用語の索引ランキング

读成: かさ
中文:

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 01:25 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:yūn (yun1), yùn (yun4)
ウェード式yün1, yün4
【広東語】
イェール式wan4

索引トップ用語の索引ランキング

我有点轻度头晕。

軽い眩がする。 - 

那個烈酒讓我整個人的。

その火酒は私をくらくらさせた。 - 

那位新来的水手船了。

その新米水夫は船酔いした。 -