日本語訳悍ましい,おぞましい,鈍ましい,愚にも付かぬ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しい[バカバカシ・イ] 道理に反してばかばかしいさま |
用中文解释: | 荒谬的,令人厌烦的,令人不愉快的, 不合乎道理,非常愚蠢的样子 |
用英语解释: | absurd the state of being ridiculous and contrary to reason |
日本語訳無駄だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無駄だ[ムダ・ダ] かいのないこと |
用英语解释: | vain of an action, to be in vain |
日本語訳由ない,無意義だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 空疎だ[クウソ・ダ] 意味がないさま |
用中文解释: | 空疏的,空洞的 毫无意义的样子 |
用英语解释: | meaningless a state of words or talk, without sense or purpose; meaningless; unreal |
日本語訳由ない,零砕だ,駄,トリビアルだ,些末だ,些々たる,瑣細だ,詰まらない,ちっちゃな,しがない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取るに足らない[トルニタラナ・イ] わずかなことで取るに足りないさま |
用中文解释: | 无意义的;无关重要的;无用的;无价值的;不足取的 无关紧要,不足取的,无意义的样子 |
无意义的;无关重要的;无用的;无价值的;不足取的 无关紧要,无意义的样子 | |
用英语解释: | trivial of a condition of being trivial |
日本語訳くだらない
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しさ[バカバカシサ] まじめに考える気になれないほど馬鹿げていること |
用中文解释: | 无聊 无聊得不愿意认真地考虑 |
用英语解释: | nonsense absurd quality or condition; lack of sense; foolishness |
我觉得那个是无意义的行为。
それは無意味な行為だと思う。 -
我受够了你毫无意义的胡言乱语。
おまえの意味のないたわごとにはうんざりだ。 -
nonsensical nonsense 閑文字 無意味な ナンセンストリプレット ナンセンストリプレットコドン 无意义的文字 无意义的文章 あだ事 むだ事