動詞 心を配る,気を遣う.
日本語訳気骨
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気骨[キボネ] あれこれ心づかいが必要で気疲れすること |
日本語訳ケア
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 心配り[ココロクバリ] 他者の感情や願いへの気配り |
用中文解释: | 关怀;照料;操心 对他人的感情或心愿的照料 |
用英语解释: | consideration thoughtful attention to the wishes and feelings of others |
日本語訳心労する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思い悩む[オモイナヤ・ム] 思い悩む |
用中文解释: | 苦恼,焦虑 苦恼,焦虑 |
日本語訳気疲する,気疲れする,気づかれする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気疲れする[キヅカレ・スル] 気疲れする |
用中文解释: | 劳心 精神疲倦 |
日本語訳屈託する,屈托する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 屈託する[クッタク・スル] ある事を気にして心配する |
用中文解释: | 烦恼,担心,操心,发愁 在意某件事情而担心 |
日本語訳苦労する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苦労する[クロウ・スル] あれこれ気をつかう |
用英语解释: | worry take a lot of pains |
日本語訳気苦労
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気苦労[キグロウ] 気を使って精神的に苦労すること |
日本語訳苦労
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苦難[クナン] 困り,苦しむこと |
用中文解释: | 苦难;困难 (感到)为难,痛苦 |
用英语解释: | ordeal an act of suffering difficulties mentally or physically |
日本語訳心労
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心労[シンロウ] 精神的な疲労 |
日本語訳焼ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 焼ける[ヤケ・ル] 世話が焼ける |
日本語訳遣う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 使う[ツカ・ウ] (心や頭を)働かせる |
用中文解释: | 操心,费心,烦劳 使(心或头脑)工作 |
出典:『Wiktionary』 (2011/03/30 20:09 UTC 版)
我是个爱操心的人。
私は心配性です。 -
我的女儿很爱操心。
私の娘はとても心配症です。 -
妈妈为她女儿的安危操心。
母親は娘の安否を気遣う. - 白水社 中国語辞典