日语在线翻译

挾む

[さしはさむ] [sasihasamu]

挾む

中文:
拼音:niē
解説(親指と他の指で)挾む


挟む

中文:
拼音:qiǎ

中文:
拼音:qián

中文:
拼音:yǎn
解説(戸・ふたを閉める時に手・指を)挟む

中文:
拼音:niè
解説(ピンセット・毛抜きで)挟む

中文:
拼音:
解説(すき間やポケット・懐などに)挟む

中文:
拼音:jiā
解説(両側から物を)挟む

中文:安插
拼音:ānchā
解説(物語のある場面を一定の場所に)挟む

中文:
拼音:yǎo
解説(ペンチなどでものを)挟む



挾む

读成:はさむ,さしはさむ

中文:插入,夹
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

挾む的概念说明:
用日语解释:挟み入れる[ハサミイレ・ル]
物と物との間にさしこむ
用中文解释:插入
夹在两物之间
用英语解释:cut in
to insert something between two things

挾む

读成:さしはさむ

中文:塞进
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

挾む的概念说明:
用日语解释:差し込む[サシコ・ム]
物を差し込んだり,はめこむこと
用中文解释:插入
将物体塞入或是嵌入
用英语解释:insertion
to insert or place in a frame

挟む

读成:はさむ,さしはさむ

中文:插进,夹
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:隔,夹
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

挟む的概念说明:
用日语解释:挟む[ハサ・ム]
二つの物の間におく
用中文解释:
放在两个物体之间

挟む

读成:はさむ,さしはさむ

中文:怀着,怀有
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:怀
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:心中浮现出某种想法
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

挟む的概念说明:
用日语解释:抱く[イダ・ク]
ある感情や考えを心の中に持つ
用中文解释:怀有
心中怀有某种感情或想法
抱有
心中怀有某种感情或想法
用英语解释:entertain
of a person, to hold a certain thought or feeling in the mind or heart

挟む

读成:はさむ,さしはさむ

中文:插嘴,插话
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:打断,插嘴,插话,中断
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

挟む的概念说明:
用日语解释:割り込み[ワリコミ]
人の話に割り込むこと
用中文解释:插话;中断;中断;打断
插嘴别人的谈话
插嘴
插别人的话
用英语解释:interruption
the act of interrupting a person who is speaking

挟む

读成:はさむ

中文:听到,打探到
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

挟む的概念说明:
用日语解释:聞き及ぶ[キキオヨ・ブ]
うわさに聞く
用中文解释:听说过,听到
听传言
用英语解释:get wind of
to learn something through rumors

挟む

读成:はさむ

中文:夹,掖
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

挟む的概念说明:
用日语解释:挟む[ハサ・ム]
両側から落ちないように押さえる
用英语解释:nip
of something, to be pinned between both sides of something so as not to fall

挟む

读成:はさむ,さしはさむ

中文:插进,插入,插
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

挟む的概念说明:
用日语解释:挟み入れる[ハサミイレ・ル]
物と物との間にさしこむ
用中文解释:夹入
插到物体之间
插进
插进物与物之间
用英语解释:cut in
to insert something between two things

索引トップ用語の索引ランキング

私は全く口を差し挾むことができない.

我简直插不进嘴去。 - 白水社 中国語辞典