((成語)) 十八番の狂言,(比喩的に)十八番の技,おはこの芸当.≒拿手戏.
日本語訳株
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 株[カブ] ある人の得意技 |
日本語訳お株,御株
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お株[オカブ] 得意とするわざ |
用中文解释: | 专长;擅长的技能;拿手好戏 擅长的技能 |
日本語訳御家芸
対訳の関係完全同義関係
日本語訳お家芸
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お家芸[オイエゲイ] 最も得意とする事柄 |
用中文解释: | 拿手好戏 最拿手的事情 |
日本語訳手の物
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手の物[テノモノ] 得意とするもの |
日本語訳持役,持ち役
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 持ち役[モチヤク] 俳優が自分の得意として演じる役 |
日本語訳売物,売り物
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 売り物[ウリモノ] 芸人が自分の得意としてしばしば演ずる芸 |
用中文解释: | (演员,艺人的)拿手好戏 艺人自己认为是擅长的并经常表演的技艺 |
(演员,艺人的)拿手好戏 艺人自己认为是擅长的并经常表演的技艺。 |
日本語訳十八番
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 十八番[ジュウハチバン] 最も得意とする物事 |
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
造假是我们这支部队的拿手好戏。
掩蔽物をこしらえるのはわが部隊のおはこである. - 白水社 中国語辞典