動詞 引き延ばす,遷延する,長引かせる.≒迁延.
日本語訳長引く,長びく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 長びく[ナガビ・ク] 長びく |
用中文解释: | 拖长;拖延 延长;拖长 |
拖长,拖延 拖长 |
日本語訳手延びだ,手延だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手延びだ[テノビ・ダ] なすべき事が延び延びになること |
用中文解释: | 拖拉,拖延 应该做的事情拖拖拉拉 |
日本語訳引延ばす,引き延ばす,引伸ばす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引き延ばす[ヒキノバ・ス] 期限がおくれるようにする |
日本語訳引き摺る,引摺る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳引きずる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引きずる[ヒキズ・ル] (物事を)いつまでも長引かせる |
用中文解释: | 拖延,拖长 (把事情)无限期地拖下去 |
拖延,拖长 无限期地拖延(事物) | |
用英语解释: | drag out to prolong giving an answer |
日本語訳延び延び
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 延び延び[ノビノビ] 長びくさま |
日本語訳遅延する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遅延する[チエン・スル] ながびく |
用英语解释: | delay of the period of something, to be prolonged |
日本語訳遅引する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遅引する[チイン・スル] 長引く |
日本語訳燻る,燻ぼる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 燻る[クスブ・ル] (ある物事や事態が解決されないまま)表面化しないで続く |
用中文解释: | 拖延 (某个事情或事态一直不被解决)持续不表面化 |
日本語訳日送,ひきのばす
対訳の関係完全同義関係
日本語訳引き伸ばす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 順延する[ジュンエン・スル] 決められていた時期をおくらせる |
用中文解释: | 顺延 将已决定的日期向后延 |
顺延;依次延期;依次推迟 推迟决定了的日期 | |
用英语解释: | postpone to put off a set time until later |
日本語訳揺曳する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 揺曳する[ヨウエイ・スル] 後まで尾を引く |
用英语解释: | linger to have a lingering effect |
日本語訳伸べる,引伸,引伸し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 延べる[ノベ・ル] 時間や期間,物の長さをのばす |
用中文解释: | 拖延,延长,拉长 拖延时间,延长期限或拉长物体 |
用英语解释: | prolong to lengthen the period of time or a thing |
日本語訳燻らす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 燻らす[イブラ・ス] (問題を)表面化させず長引かせる |
用中文解释: | 拖延 不使(问题)表面化而往后拖 |
日本語訳稼ぐ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 稼ぐ[カセ・グ] よい機会がくるまで,時間を費やす |
日本語訳滞り,滞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 滞留する[タイリュウ・スル] なんの進歩も発展もなく,前のままでいる |
用中文解释: | 停滞,停留 毫无进展,保持原状 |
用英语解释: | stagnation not to be changing and developing |
日本語訳遷延する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遷延する[センエン・スル] (物事が)延び延びになる |
日本語訳跨る,股がる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 股がる[マタガ・ル] またを広げて乗る |
用中文解释: | 跨 岔开腿骑上去 |
用英语解释: | straddle to ride on something by stretching out one's legs |
日本語訳延滞する,遅滞する,淹滞する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 延滞する[エンタイ・スル] 延滞する |
用中文解释: | 拖延,延滞 拖延,延滞 |
用英语解释: | hold off to be delayed |
日本語訳延引する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 延引する[エンイン・スル] 物事が予定よりおくれる |
日本語訳遷延する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遷延する[センエン・スル] 物事を延び延びにする |
用英语解释: | delay to do something later than was planned |
日本語訳ずれ込む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ずれ込む[ズレコ・ム] (進行が予定より遅れて)ある時期までずれてくる |
日本語訳ずる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ずる[ズ・ル] ひきずる |
日本語訳遅らす
対訳の関係完全同義関係
日本語訳遅らせる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遅らせる[オクラセ・ル] おくれるようにする |
用中文解释: | 让某人迟到 延迟,拖延,让某人迟到 |
日本語訳遅引する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遅刻する[チコク・スル] きまった時刻に遅れる |
用中文解释: | 迟到 晚于规定的时间 |
用英语解释: | lag behind action involving time (be late) |
日本語訳引っ張る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引っ張る[ヒッパ・ル] (ある状態を)長びかせる |
日本語訳彌久,弥久
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 弥久[ビキュウ] 長引くこと |
日本語訳後らせる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繰り延べる[クリノベ・ル] 予定の日時や期限を先に延ばす |
用中文解释: | 缓,延缓,推迟,拖延 将预定的日期往后推迟 |
用英语解释: | hold off to put off or hold back until a later date; delay; postpone |
日本語訳滞り,滞,澱み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 沈滞する[チンタイ・スル] 活気が無くなって,ふるわなくなる |
用中文解释: | 沉闷,呆滞 没有生气,变得不振奋 |
沉闷,呆滞 没有生气,不活波 |
日本語訳ずる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ずる[ズ・ル] (決まった時間から)はずれる |
用英语解释: | lag to be off of a regularly scheduled time |
出典:『Wiktionary』 (2011/08/29 13:19 UTC 版)
战争拖延了四年。
戦争は4年長引いた. - 白水社 中国語辞典
他在任何事上都是个拖延者。
彼は何につけても長引かす人である。 -
他至今还在拖延结婚的事情。
彼は未だにその結婚を渋っています。 -