读成:おっつけ
中文:按住,扣住
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 押っ付け[オッツケ] 相撲において,自分の脇をしめ相手の腕を押さえて差されないようにする技 |
用中文解释: | (相扑中把对方要伸出的胳臂)按住;(相扑中把对方要伸出的胳臂)扣住 相扑运动中,(双臂)夹着自己的腋窝,压住对方的臂膀而不让其伸出的技能 |
读成:おっつけ
中文:用力推,用力压
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押っ付け[オッツケ] 強く押すこと |
用中文解释: | 用力压;用力推 强力地压 |
彼は決して自分の理論を押し付けません。
他绝不把他的理论强加于别人。
自分の都合をあなたに押し付けてしまい、申し訳ないと思っている。
我将自己的情况强加于你,觉得很抱歉。 -
わたしは自分の都合をあなたに押し付けてしまい、申し訳ないと思っている。
实在抱歉我将自己的安排强加于你。 -