動詞 (世話・処理をするよう人に)委託する,託す,頼む.
日本語訳言付かり,託り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言付かり[コトヅカリ] (用事を)託されること |
日本語訳附する,付す,托する,付する,委す,託する,附す,託す,托す,委せる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳任す,任せる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 委託する[イタク・スル] 物事を人にまかせる |
用中文解释: | 委托;托付 拜托人某事物 |
委托,托付 把事物委托给某人 | |
委托;托付 拜托(某)人做(某)事物 | |
委托 将事情委托给某人 | |
委托 把事情委托给他人 | |
用英语解释: | entrust to to entrust something to someone |
日本語訳負託する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 負託する[フタク・スル] 他に責任を持たせる |
日本語訳委す,委せる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 委せる[マカセ・ル] 他にさからわず身を委ねる |
用中文解释: | 交给,托付 不被别人反对的托付 |
用英语解释: | commend to place (oneself) in the hands or under the supervision of another |
日本語訳託け,託
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言付け[コトヅケ] 相手に渡したい物を第三者に依託すること |
用中文解释: | 托付 想交付对方的东西托付给第三者 |
日本語訳托する,託する,託す,托す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 託す[タク・ス] (用件や品物などを)人にことづける |
用中文解释: | 托;托付 (将事情或物品等)托付给人 |
托付,委托 (将事情或者东西等)托付给别人 |
日本語訳依頼する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 要求する[ヨウキュウ・スル] 人に,あることをしてほしいと要求する |
用中文解释: | 要求,请求,托付,委托 要求希望别人做某事 |
用英语解释: | ask to request someone to do something |
日本語訳附する,負托する,附す
対訳の関係完全同義関係
日本語訳負託する,付託する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 付託する[フタク・スル] 物事を人に頼んでまかせる |
用中文解释: | 托付 将事情托付给(别)人 |
拜托,托付 把事物拜托给别人 | |
用英语解释: | entrust To entrust a thing to a person |
日本語訳依托する,依託する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 依託する[イタク・スル] 物事を人にたのむ |
用中文解释: | 委托,托付 把事物托付于他人 |
日本語訳託ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 託ける[コトヅケ・ル] (届け物を)託す |
日本語訳預ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 預ける[アズケ・ル] 物事の処理を人に任せる |
用中文解释: | 委托,托付 委托他人处理某事 |
你托付托付他。
彼に頼んでみなさい. - 白水社 中国語辞典
正在托付。
依頼している。 -
请托付给我。
まかせてください。 -