读成:うたれる
中文:浇注
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打たれる[ウタレ・ル] コンクリートを充填する |
用中文解释: | 浇注 浇注混凝土 |
读成:うたれる
中文:被打
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打たれる[ウタレ・ル] 針を体に打たれる |
用中文解释: | 被打 被打针 |
读成:うたれる
中文:被标上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打たれる[ウタレ・ル] (振り仮名や記号を)付けられる |
用中文解释: | 被标上 被标上(汉字的假名或记号) |
读成:うたれる
中文:被投中,被打中
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打たれる[ウタレ・ル] (つぶてや手裏剣を)投げつけられる |
用中文解释: | 被投中 被(石块或飞刀)打中 |
读成:うたれる
中文:被浇
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打たれる[ウタレ・ル] 水をまかれる |
用中文解释: | 被浇 被浇水 |
读成:うたれる
中文:被逮捕
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打たれる[ウタレ・ル] 罪人が逮捕される |
用中文解释: | 被逮捕 犯人被逮捕 |
读成:うたれる
中文:被付定金
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打たれる[ウタレ・ル] 手付金を払われる |
用中文解释: | 被付定金 被要求支付定金 |
读成:うたれる
中文:被感动,被打动
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 感動する[カンドウ・スル] 感動する |
用中文解释: | 感动 感动 |
用英语解释: | lowe (of a person's emotions) to be moved |
读成:うたれる
中文:采取措施
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打たれる[ウタレ・ル] 物事に手を打たれる |
用中文解释: | 采取措施 对事物采取措施 |
读成:うたれる
中文:被淋
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打たれる[ウタレ・ル] 雨に打たれる |
用中文解释: | 被淋 被雨淋 |
读成:うたれる
中文:被打
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打たれる[ウタレ・ル] (鞭や棒で)叩かれる |
用中文解释: | 被打 被(鞭子或棍棒等)打 |
读成:うたれる
中文:被击中
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打たれる[ウタレ・ル] (野球で,投手が)球を叩いて飛ばされる |
用中文解释: | 被击中 (棒球比赛中)击球手被球打飞 |
读成:うたれる
中文:被敲响
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打たれる[ウタレ・ル] (太鼓を)叩いて鳴らされる |
用中文解释: | 被敲响 击鼓使其发出声音 |
读成:うたれる
中文:被锤打
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打たれる[ウタレ・ル] (箔などが)叩いて平たくされる |
用中文解释: | 被锤打 金属等被锤打成金属片 |
读成:うたれる
中文:被发
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打たれる[ウタレ・ル] 電報を打たれる |
用中文解释: | 被发 被发来电报 |
读成:うたれる
中文:被钉入,被打入
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打たれる[ウタレ・ル] 釘や杭を打たれる |
用中文解释: | 被打入 被钉入钉子或桩子 |
心を打たれる。
打动内心。 -
雷に打たれる.
遭雷击 - 白水社 中国語辞典
深く心を打たれる.
深有所感 - 白水社 中国語辞典