1
名詞 〔‘出・台・场 chǎng ・幕・折’+〕劇,芝居,曲芸.⇒京戏 jīngxì ,马戏 mǎxì ,影戏 yǐngxì ,演戏 yǎn//xì ,唱戏 chàng//xì .
2
付属形態素 遊ぶ,戯れる,ふざける.⇒游戏 yóuxì ,儿戏 érxì .
3
付属形態素 からかう,あざける.⇒耍戏 shuǎxì ,调戏 tiáo・xì ,谐戏 xiéxì .
4
((方言)) 名詞 ‘没戏了’の形で,「当てにしていたことが外れる」「おじゃんになる」という意味を示す.⇒好戏 hǎoxì ,没戏了 méi xì ・le .
读成:ぎ
中文:表演技艺
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 演技[エンギ] 観客の前で演じる技 |
用中文解释: | 表演技艺 在顾客面前表演的技艺 |
用英语解释: | personation a performance in front of an audience |
读成:じゃれ
中文:戏谑
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:嬉戏玩耍
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遊び戯れる[アソビタワムレ・ル] 子どもなどが,たわむれて遊ぶこと |
用中文解释: | 嬉戏玩耍 孩子等,嬉戏玩耍 |
用英语解释: | fool about of a child, to play merrily |
读成:おどけ,ぎ
中文:戏谑,笑话
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:诙谐,滑稽
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:戏谑,开玩笑
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ふざける[フザケ・ル] 冗談を言ったりおどけたりすること |
用中文解释: | 开玩笑;戏谑;诙谐 边开玩笑边作些滑稽动作 |
开玩笑;戏谑 一边说笑话一边搞些滑稽的事 | |
用英语解释: | monkey business an act of making a joke or being funny |
读成:ぎ
中文:玩耍,游戏
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遊び[アソビ] 遊戯などで楽しむこと |
用中文解释: | 游戏;玩耍 因游戏等开心 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 22:45 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 22:42 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
翻譯 | |
---|---|
|
討厭這種煩人的遊戲。
こんないまいましいゲームは大嫌いだ。 -
她因為短髮而被戲稱為男人婆。
ショートヘアのせいで彼女はおてんば娘に見えた。 -
那個馬戲團在國內巡迴演出
そのサーカス団は国中を巡業した。 -