動詞 悔やむ,後悔する.
读成:かいこん
中文:悔恨
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 後悔する[コウカイ・スル] あとになって悔やむ |
用中文解释: | 悔恨;后悔 后来悔恨 |
用英语解释: | repentance to regret and feel sorry later |
日本語訳悔しがる,口惜しがる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳口おしがる,口惜しがる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 悔やむ[クヤ・ム] あとになって残念に思う |
用中文解释: | 后悔 事后感到后悔 |
懊悔,后悔 事后懊悔,后悔 | |
悔恨;后悔;懊悔 事后而感到后悔 | |
悔恨 事后感到遗憾 |
日本語訳無念
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 後悔する[コウカイ・スル] 後悔すること |
用中文解释: | 后悔 后悔 |
用英语解释: | regret emotional activity caused by object (regret, repent) |
日本語訳無念さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無念さ[ムネンサ] 望まない事態になって残念に思うこと |
日本語訳悔恨
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 後悔する[コウカイ・スル] あとになって悔やむ |
用中文解释: | 悔恨;后悔 后来悔恨 |
用英语解释: | repentance to regret and feel sorry later |
日本語訳悔やみ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 未練がましさ[ミレンガマシサ] 未練がましいこと |
用中文解释: | 依恋,留恋,恋恋不舍 依恋,留恋,恋恋不舍 |
用英语解释: | sorry the state of being regretful |
日本語訳口惜しい,残り惜しい,口おしい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 口惜しい[クヤシ・イ] 残念でくやしく思うさま |
用中文解释: | 懊悔 感到遗憾懊恼的情形 |
用英语解释: | regretful the state of feeling chagrin |
日本語訳怨む,恨む,憾む,残念がる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 残念がる[ザンネンガ・ル] 思うようにならず口惜しがる |
用中文解释: | 遗憾;可惜;对不起;抱歉;懊悔;悔恨 不能得到所期待的而感到遗憾 |
日本語訳切歯する
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳歯噛みする,歯噛する,歯軋みする,歯軋する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 歯を食いしばる[ハヲクイシバ・ル] 怒り,悔しさ,苦痛,困難のため,歯を固くかみ合わせ,あるいはぎりぎりいわせる |
用中文解释: | 咬紧牙关 由于愤怒,悔恨,痛苦或困难,而咬紧牙关或使牙齿吱吱作响 |
咬紧牙关 由于愤怒,悔恨,痛苦或困难,咬紧牙齿,或是发出嘎吱嘎吱声 | |
用英语解释: | grind *one's teeth to grind or strike the teeth together when one experiences difficulty or feels great anger, vexation or pain |
日本語訳痛恨する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 痛恨する[ツウコン・スル] 非常に残念に思う |
出典:『Wiktionary』 (2011/08/11 07:24 UTC 版)
我有了悔恨。
悔しい思いをしました。 -
脑海里交织着失落和悔恨。
脳裏に自失と悔恨が入り交じっている. - 白水社 中国語辞典
我的生涯毫无悔恨。
我が生涯に一片の悔い無し。 -