日语在线翻译

[うらみ] [urami]

拼音:yuàn

1

付属形態素 恨み,憎しみ.⇒抱怨 bào・yuàn ,结怨 jié//yuàn


2

動詞 責める,とがめる,恨む,憎らしく思う,…のせいにする.⇒怪2 guài


用例
  • 怎么能怨你母亲呢?〔+目〕=どうして君のお母さんを責めることができようか?
  • 这也不怨我。=これは別に私のせいじゃない.
  • 不怨别人怨我自己。=人のせいじゃなく私のせいだ.
  • 妈妈怨小明多嘴。〔+兼+動〕=母さんは小明がおしゃべりするのを恨めしく思っている.
  • 奶奶怨你不听话。=おばあちゃんはお前が言うことをきかないのを憎らしいと思っている.
  • 你怎么又怨起孩子来了?〔+方補1+目+方補2〕=お前はどうしてまた子供をとがめ始めたのか?


读成:うらみ

中文:缺点,缺陷
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:遗憾
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:可惜之处
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

怨的概念说明:
用日语解释:憾み[ウラミ]
満足出来ない点
用中文解释:遗憾;可惜之处;缺点;缺陷
不能满足的地方

读成:うらみ

中文:恨,仇恨,怨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

怨的概念说明:
用日语解释:怨念[オンネン]
相手を深くうらむ気持ち
用中文解释:怨恨;遗恨;仇恨
深深怨恨对方的心情
用英语解释:grudge
a grudge

動詞

日本語訳恨,恨み
対訳の関係完全同義関係

怨的概念说明:
用日语解释:憎悪[ゾウオ]
憤り憎いと思うこと
用中文解释:憎恶;憎恨;厌恶
憎恶,憎恨,愤恨
用英语解释:hate
the act of having hatred

動詞

日本語訳怨む,恨む
対訳の関係完全同義関係

怨的概念说明:
用日语解释:恨む[ウラ・ム]
相手を恨む
用中文解释:怨;恨;抱怨
怨恨对方

動詞

日本語訳怨ずる
対訳の関係部分同義関係

怨的概念说明:
用日语解释:怨ずる[エン・ズル]
相手に不満の気持ちをいだく

動詞

日本語訳怨じる
対訳の関係部分同義関係

怨的概念说明:
用日语解释:怨じる[エンジ・ル]
うらむ

動詞

日本語訳怨,怨み
対訳の関係完全同義関係

怨的概念说明:
用日语解释:怨念[オンネン]
相手を深くうらむ気持ち
用中文解释:怨恨;遗恨;仇恨
深深怨恨对方的心情
用英语解释:grudge
a grudge

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2011/02/22 03:59 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:yuàn (yuan4)
ウェード式yüan4
【広東語】
イェール式yun3

索引トップ用語の索引ランキング

怀私

を抱く. - 白水社 中国語辞典

报宿

宿に仕返しをする. - 白水社 中国語辞典

我恨你。

あなたをむ。 -