動詞 (書き言葉に用い)よくよく考える,熟慮する,おもんぱかる.
日本語訳物思わしい,もの思わしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 物思わしい[モノオモワシ・イ] 何となく物思いに沈む状態である |
用中文解释: | 思虑,忧虑,担心 不由得陷入沉思的状态 |
日本語訳思案する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 案じる[アンジ・ル] 心配する |
用中文解释: | 担心 担心 |
用英语解释: | be bothered about to be anxious about something |
日本語訳念慮
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心ばせ[ココロバセ] 思慮分別を示す心の働き |
用中文解释: | 深谋远虑,考虑周到 表示谨慎思考的心理活动 |
日本語訳思ん量り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 深慮[シンリョ] 思慮分別 |
用中文解释: | 深思熟虑,深谋远虑 慎重思考,仔细考虑 |
日本語訳思慮する,熟考する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 熟考する[ジュッコウ・スル] よく考える |
用中文解释: | 仔细考虑,深思熟虑 仔细考虑 |
用英语解释: | think to think carefully |
日本語訳物思い
対訳の関係完全同義関係
日本語訳物思
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 物思い[モノオモイ] 思い悩むこと |
用中文解释: | 思虑 伤脑筋 |
日本語訳もの思う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 思い悩む[オモイナヤ・ム] 思い悩む |
用中文解释: | 忧思,苦恼,伤脑筋 忧思,苦恼,伤脑筋 |
日本語訳有心
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 有心[ユウシン] 思慮深く分別があること |
用中文解释: | 有心 考虑周到,有判断力 |
用英语解释: | prudent a state of a person being thoughtful and sensible |
日本語訳慮る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思考する[シコウ・スル] 物事を論理をたどって考える |
用中文解释: | 思考,考虑,深思熟虑,忧虑,思虑 追寻逻辑来考虑事物 |
用英语解释: | think to think about something logically |
日本語訳物思
対訳の関係逐語訳
日本語訳物思い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 感傷[カンショウ] 物事に感じて悲しんだりさびしくなったりすること |
用中文解释: | 伤感;感伤;善感 感怀事物觉得悲伤又寂寞 |
感伤 对事物感到悲伤寂寞 | |
用英语解释: | languor a feeling or state of mind of tender sadness and desire |
思虑疏浅
考えが浅薄である. - 白水社 中国語辞典
思虑周到
考えが行き届いている. - 白水社 中国語辞典
思虑不周
考えが行き届いていない. - 白水社 中国語辞典