1
形容詞 (速度が)速い,スピードがある.↔慢.
2
副詞 (命令文に用い)さっと.
3
副詞 (多く‘快[要]…了’の形で用い)すぐ,間もなく.◆‘快’は‘快要’に比べて事柄の出現が差し迫っていることを強張する.⇒刚2 gāng 1.
4
形容詞 (反応が)素早い,はしこい,頭の回転が速い.
5
形容詞 (刃物などが)よく切れる,鋭利である.↔钝.
6
付属形態素 快い,さっぱりしている.⇒爽快 shuǎng・kuai ,痛快 tòng・kuài ,凉快 liáng・kuai ,愉快 yúkuài ,心直口快 xīn zhí kǒu kuài .
7
付属形態素 楽しい,愉快である,気持ちがよい.⇒不快 bùkuài ,称快 chēngkuài ,大快人心 dà kuài rén xīn .
8
((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言葉)) 付属形態素 捕吏.⇒马快 mǎkuài .
读成:かい
中文:快感
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:高兴,快乐,愉快
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 快感[カイカン] 精神的な楽しい感じ |
用中文解释: | 快感;快乐;愉快;高心 在精神上感到快乐 |
日本語訳疾く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突然[トツゼン] 急に |
用中文解释: | 突然,忽然 突然,骤然;急忙 |
用英语解释: | suddenly suddenly |
日本語訳速やかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 迅速だ[ジンソク・ダ] 非常に速いこと |
用中文解释: | 迅速 非常快 |
用英语解释: | swift the state of being extremely fast, quick, fast |
日本語訳疾く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | くっきり[クッキリ] はっきりしていて際立って鮮やかなさま |
用中文解释: | 鲜明,清楚,分明 清晰的,鲜明显眼的样子 |
用英语解释: | considerably being boldly extended |
日本語訳鋭い,鋭さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 鋭利だ[エイリ・ダ] 刃物が鋭く,よく切れるさま |
用中文解释: | 锐利;锋利 刀刃锋利,容易切 |
用英语解释: | sharp of a knife, the quality of being sharp and able to cut well |
日本語訳疾く疾く,はやく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | またたく間に[マタタクマニ] とても短い間に |
用中文解释: | 快,疾 非常短的时间 |
眨眼之间,一瞬间,一刹那 非常短的时间里 | |
用英语解释: | immediately in a very short period of time |
日本語訳迅速さ,速やかさ,速,早
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 迅速さ[ジンソクサ] 速やかであること |
用中文解释: | 迅速;快 迅速的 |
迅速;快 行动迅速的 | |
迅速 指迅速的 | |
用英语解释: | promptness a condition of being quick in action |
日本語訳疾く疾く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 早速[サッソク] 時間をおかずに即座に |
用中文解释: | 立即,立刻,马上,迅速 立即,立刻,马上,迅速 |
用英语解释: | promptly at once, without any time between two occurences |
日本語訳切れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切れる[キレ・ル] (刃物が)よく切れる |
日本語訳疾く
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳疾く疾く
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 敏速だ[ビンソク・ダ] 物事がすばやくすすむこと |
用中文解释: | 敏捷 事物极快地前进 |
用英语解释: | swiftly of something, progressing quickly |
日本語訳さあさあ
対訳の関係パラフレーズ
读成:かい
中文:极美,绝佳,极好
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 素晴らしい[スバラシ・イ] すばらしい状態 |
用中文解释: | 极好;绝佳;极美 非常出色 |
日本語訳早,早さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 敏捷さ[ビンショウサ] 動作や頭の働きが敏捷であること |
用中文解释: | 敏捷;快 动作或头脑思考敏捷的 |
用英语解释: | swiftness the state of being very quick in behaviour or thinking |
日本語訳クイック,はやく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素早い[スバヤ・イ] 行動や頭の回転などがすばやいこと |
用中文解释: | 迅速,快 行动或头脑反应等迅速 |
迅速,敏捷 行动或头脑反应等非常迅速 | |
用英语解释: | quick being quick |
读成:かい
中文:感觉好
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気持ち良い[キモチヨ・イ] 快いさま |
用中文解释: | 感觉好 愉快的,心情舒畅的样子 |
用英语解释: | good feeling to feel good, comfortable about something |
日本語訳取急,取急ぎ,取り急ぎ,早早
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 急遽[キュウキョ] 急いで |
用中文解释: | 急遽 急忙 |
用英语解释: | in haste in a hurry |
日本語訳鋭さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 鋭さ[スルドサ] 動きが鋭いこと |
日本語訳早
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 速度[ソクド] あるものが単位時間に動く距離 |
用中文解释: | 速度;速率 某物体在单位时间内移动的距离 |
用英语解释: | speed the distance that one moves in a unit of time |
日本語訳迅速だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 速やかだ[スミヤカ・ダ] 手間どらず,す早いさま |
用中文解释: | 快;迅速;及时 不费工夫,快速敏捷的样子 |
日本語訳進む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 進む[スス・ム] 時計が進む |
日本語訳進み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 進み[ススミ] 時計が進むこと |
用中文解释: | (钟表)快 钟表走快 |
出典:『Wiktionary』 (2010/09/30 18:29 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
語言 | 地區 | 詞 編輯 |
---|---|---|
書面語 (白話文) | 快、快速、迅速 | |
Mandarin | Beijing | 快 |
Taiwan | 快 | |
Jinan | 快 | |
Xi'an | 快 | |
Wuhan | 快 | |
Chengdu | 快 | |
Yangzhou | 快、 | |
Hefei | 快、 | |
Cantonese | Guangzhou | 快、快脆 |
Hong Kong | 快、快脆 | |
Taishan | 快、快脆 | |
Yangjiang | 快 | |
Gan | Nanchang | 快 |
Hakka | Meixian | 快、遽 |
Miaoli (N. Sixian) | 遽 | |
Liudui (S. Sixian) | 遽 | |
Hsinchu (Hailu) | 遽 | |
Dongshi (Dabu) | 遽、拚 | |
Hsinchu (Raoping) | 遽 | |
Yunlin (Zhao'an) | 緊 | |
Jin | Taiyuan | 快 |
Min Bei | Jian'ou | 快 |
Min Dong | Fuzhou | 快、猛 |
Min Nan | Xiamen | 緊 |
Quanzhou | 緊 | |
Zhangzhou | 緊 | |
Taipei | 緊 | |
Malaysia-MN | 緊、猛、快 | |
Philippine-MN | 緊 | |
Chaozhou | 猛 | |
Shantou | 猛 | |
Haifeng | 猛 | |
Wu | Suzhou | 快、 |
Wenzhou | 快、緊 | |
Xiang | Changsha | 快、快迅 |
Shuangfeng | 快、快迅 |
翻譯 | |
---|---|
|
快去。
行け。 -
快点!
急げ! -
快看快看!
見て見て! -
kuàile kuàilè 月刊コロコロコミック Quick Rapid disinhibit fast fast fast fast-neutron