動詞 (書き言葉,特に文芸文体に用いて重々しい気分を伴い,多く以前の人・事物を記憶のかなたに押しやることを指し)忘却する,忘れ去る.
日本語訳忘れさる,忘れ去る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忘れ去る[ワスレサ・ル] (ある事柄を)永久に忘れる |
用中文解释: | 忘却,永远忘记 把(某一事情)永远地忘记 |
日本語訳失念する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 失念する[シツネン・スル] 心を乱して正念を失う |
日本語訳忘失する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忘失する[ボウシツ・スル] 忘れて紛失する |
用英语解释: | lose to lose something by forgetting about it |
日本語訳忘却する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忘却する[ボウキャク・スル] すっかり忘れ去る |
用英语解释: | forget to forget something |
日本語訳没却する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 没却する[ボッキャク・スル] すてて無視する |
用英语解释: | brush aside to abandon and neglect |
日本語訳忘れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忘れる[ワスレ・ル] しなければならない事を忘れる |
日本語訳遺却する,忘ずる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忘ずる[ボウ・ズル] (ある物事を)忘却する |
用中文解释: | 忘记 忘记,忘却(某事) |
用英语解释: | forget to forget |
日本語訳失念する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り忘れる[トリワスレ・ル] 忘れる |
用中文解释: | 遗忘 遗忘 |
用英语解释: | forget to forget |
日本語訳忘失する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち忘れる[ウチワスレ・ル] すっかり忘れる |
用中文解释: | 完全忘记 完全忘记 |
用英语解释: | forget to forget completely |
忘掉痛苦的记忆。
つらい記憶の忘却 -
那个一直被忘却了。
それはずっと忘れ去られていた。 -
那个一直被忘却着。
それはずっと忘れ去られている。 -