日本語訳じれじれする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 焦る[アセ・ル] 気がせいていらいらする |
用中文解释: | 焦躁,急躁,着急 由于心理作用等而焦躁不安 |
用英语解释: | irritated to get impatient and irritated |
日本語訳じれじれ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苛立たしい[イラダタシ・イ] 思いどおりにならず,いらいらするさま |
用中文解释: | 急躁的,焦急的;烦躁的 出乎意料而焦急的样子 |
用英语解释: | snit being irritated because a thing does not go as one pleases |
心急火燎心急如焚心急如火((成語))
非常に焦ってじりじりする,焦って居ても立ってもいられない. - 白水社 中国語辞典