读成:みまえ
中文:神佛前
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 御前[ミマエ] 神仏などの前 |
读成:おまえ
中文:面前
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 前[マエ] ~の前 |
用中文解释: | 前;前面;前方 …的前面 |
用英语解释: | before in front of something |
读成:ごぜん
中文:神佛
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 御前[ゴゼン] 神仏 |
读成:ごぜん
中文:神佛佛龛
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 御前[ゴゼン] 神社仏閣 |
读成:ごぜん
中文:神官
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 御前[ゴゼン] 神主など宗教職にある人 |
读成:ごぜん
中文:御前
中国語品詞区別詞
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 御前[ゴゼン] 単数の身分の高い人を指す他称の人称代名詞 |
读成:ごぜん
中文:前导,前驱
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御前[ゴゼン] 貴人のさきばらいをする人 |
日本語訳御前
対訳の関係完全同義関係
日本語訳御前
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 御前[ゴゼン] 貴人の座席の前 |
用中文解释: | 御前 贵人座席的面前 |
御前 贵人的座席前 |
日本語訳御前
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | high-up a person who is of a high social rank, position or status |
日本語訳御前
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御前[オンマエ] 御前という,女性の手紙に用いられる脇付け |
日本語訳御前
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 御前[ゴゼン] 単数の身分の高い人を指す他称の人称代名詞 |
读成:おんまえ,ごぜ,ごぜん
中文:御前
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:御前
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 御前[ゴゼン] 貴人の座席の前 |
用中文解释: | 御前 贵人座席的面前 |
御前 贵人的座席前 |
日本語訳尊前
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 尊前[ソンゼン] 神仏をまつってある所や身分の高い人の前 |
读成:おまえ
中文:你
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
读成:みさき
中文:开拓者
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 先駆者[センクシャ] 他にさきがけて物事を行い,発展の基礎を作った人 |
用中文解释: | 先驱者 在别人之前做事,建立了发展基础的人 |
用英语解释: | pioneer a pioneer who originates the development of something |
读成:ごぜん
中文:夫人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 御前[ゴゼン] 身分の高い人の妻 |
读成:ごぜん
中文:御前
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
中文:面前
中国語品詞方位詞
対訳の関係部分同義関係
用英语解释: | high-up a person who is of a high social rank, position or status |
读成:おんまえ
中文:御前
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御前[オンマエ] 御前という,女性の手紙に用いられる脇付け |
读成:みさき
中文:神作为使者派遣的动物
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 御先[ミサキ] キツネやカラスなど,神が使者として派遣する動物 |
读成:みさき
中文:开道者
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御先[ミサキ] 貴人の外出の際,前にいる通行人を追いはらう人 |
遭际御前
君主の御前で信任を得る. - 白水社 中国語辞典
实在是非常抱歉,大人。
大変申し訳ありません、御前。 -