读成:あとびき
中文:倒酒时顺着瓶淌出的酒
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 後引き[アトビキ] 注ぐ時に銚子を伝わってしたたる酒 |
用中文解释: | 倒酒时顺着瓶淌出的酒 倒酒时沿着酒瓶滴流出的酒 |
读成:あとびき
中文:沾在瓶上的酒
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 後引き[アトビキ] 注ぐときに酒がしりまわりすること |
用中文解释: | 沾在瓶上的酒 倒酒时淌出来的沾在酒瓶上的酒 |
读成:あとひき
中文:贪杯的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:喝起来没完没了,越喝越想喝
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 後引き[アトヒキ] 酒をいつまでも飲みたがる属性 |
用中文解释: | 贪杯的,喝起来没完没了,越喝越想喝 特别喜欢喝酒,怎么也喝不够 |
读成:あとひき
中文:永不满足,一直想要
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:贪婪的,贪心的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 強欲だ[ゴウヨク・ダ] 物を欲しがる気持ちが強いさま |
用中文解释: | 贪婪的 想要某种东西的想法很强烈的样子 |
用英语解释: | avaricious having too great an eagerness and desire for wealth; greedy |
大地震の後,引き続き何度となく余震が発生する.
大地震后,紧跟着发生好几次余震。 - 白水社 中国語辞典
両国は外交関係を断った後,引き続いて自国の居留民を引き揚げた.
两个国家断绝外交之后,接着又撤退了侨民。 - 白水社 中国語辞典