读成:こうじょう
中文:后面的车马
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 後乗[コウジョウ] 後に続く車馬 |
读成:こうじょう
中文:随从
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 後乗[コウジョウ] 乗物に乗って後に続く人 |
读成:こうじょう
中文:随从所坐的车
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 後乗[コウジョウ] 従者に貸し与えられる副車 |
读成:あとのり
中文:行进队列中作为押后而在最后骑马的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 後乗り[アトノリ] 行列の押えとして最後に騎馬で行く人 |
用中文解释: | 队列最后骑马的人 行进队列中作为押后而在最后骑马的人 |
读成:あとのり
中文:从后门上
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 後乗り[アトノリ] 乗物の後方の出入口から乗ること |
用中文解释: | 从后门上 从交通工具的后方(后门)上车 |
读成:あとのり
中文:从属于后方部队进入敌人的城池
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 後乗り[アトノリ] 後方の隊に属して敵の城に乗り入れること |
用中文解释: | 从属于后方部队进入敌人的城池 从属于后方部队进入敌人的城池 |