名詞 帰途.
日本語訳還り
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳帰り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 帰り[カエリ] もといた場所にもどる途中 |
用中文解释: | 归途 回到原来所在的地方的途中 |
日本語訳帰り足,戻掛,帰り掛け,戻り掛け,戻りがけ,帰りしな,戻掛け,帰るさ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳帰足,帰様,帰りがけ,帰方
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 帰り足[カエリアシ] もといた場所に戻る途中 |
用中文解释: | 归途 回到原来地点的途中 |
归途 回原来所在地的途中 |
日本語訳戻り道,戻道
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 戻り道[モドリミチ] 帰る途中であること |
日本語訳戻
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 戻り[モドリ] 出先からの帰り道 |
用中文解释: | 归途 从目的地回来的归途 |
日本語訳戻り道,戻道
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 戻り道[モドリミチ] 帰りの道 |
日本語訳復路
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 復路[フクロ] 帰り道で |
日本語訳帰途,帰道,帰路,帰り道
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 帰途[キト] 家に帰るみち |
用中文解释: | 归途 回家的路 |
回家的路;归途 回家的路 |
他们踏上了归途。
彼らは帰路についた。 -
我们踏上了归途。
私たちは帰路に付いた。 -
不意归途遇上倾盆大雨。
図らずも帰路土砂降りに出会った. - 白水社 中国語辞典