形容詞 (事物・人物・一生・経歴・経験・生活・仕事・職業・道理・小説などの筋・物語・言葉・見解・感想・成績などについて厳粛な気持ちで述べる場合)平凡である,珍しくない,普通である.↔不凡,非凡,特殊,伟大.
读成:へいぼん
中文:普通,平凡
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平凡[ヘイボン] 価値が平凡で,個性がないこと |
用英语解释: | commonplaceness the quality or state of being ordinary, neither good or bad |
日本語訳凡下だ,凡だ,凡庸だ,凡常だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 並み[ナミ] 世間一般と同じ平均程度でごく普通である様子 |
用中文解释: | 普通,一般,平常 和一般世人是同等程度,非常普通的样子 |
用英语解释: | commonplace uniqueness, peculiarity of matter (be ordinary, be about average) |
日本語訳凡俗だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 有触れる[アリフレ・ル] 平凡 |
用中文解释: | 常见的,常有的,不稀奇的,陈腐的 平凡 |
用英语解释: | commonplace of the condition of a thing, ordinary |
日本語訳平平たる,特徴の無い,俗だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 平凡だ[ヘイボン・ダ] ずばぬけて良くも悪くもない,人並みであるさま |
用中文解释: | 平凡 好坏都不出众,普通的情形 |
用英语解释: | common a state of being average and ordinary |
日本語訳月なみだ,月なみ,陳腐,月並みだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 月並みだ[ツキナミ・ダ] 新鮮さがなく,ありふれているさま |
用中文解释: | 平凡 没有新鲜感,常见的情形 |
用英语解释: | stale no longer interesting |
日本語訳平凡さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平凡さ[ヘイボンサ] 際立ったところがなく平凡であること |
用英语解释: | commonplace the condition of being commonplace |
日本語訳平凡さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平凡さ[ヘイボンサ] 際立ったところがなくありふれている程度 |
日本語訳凡庸さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 凡庸さ[ボンヨウサ] 凡庸である程度 |
日本語訳凡愚
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 凡愚[ボング] 平凡で愚かなこと |
日本語訳只,常並みだ,恒常
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 茶飯事[サハンジ] 日常ごくありふれていること |
用中文解释: | 常有的事情;司空见惯的事情;家常便饭 日常常见的事情 |
平常事,平凡 日常非常常见的事 | |
用英语解释: | routine a commonplace event |
日本語訳平凡,通途だ,茶づけ飯,庸,茶漬飯,通途
対訳の関係完全同義関係
日本語訳通塗,平俗
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 平凡[ヘイボン] ありふれていること |
用中文解释: | 平凡 不希奇 |
常见,普通 常见,普通 | |
常见,常有,不稀奇 常见,常有,不足为奇 | |
平凡,普通 常见,普通 | |
常见 常见的 | |
用英语解释: | common to be common and ordinary |
读成:へいぼん
中文:普通,平凡
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平凡[ヘイボン] ありふれていること |
用中文解释: | 常见,普通 常见,普通 |
用英语解释: | common to be common and ordinary |
日本語訳凡下だ,凡常だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 有り触れる[アリフレ・ル] ありふれていて変わっていないこと |
用中文解释: | 常见 常见而不奇特 |
用英语解释: | ordinary to be common and ordinary |
日本語訳平
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 平[ヒラ] 役職についていないこと |
日本語訳少少,凡
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 少々[ショウショウ] 普通であること |
用中文解释: | 稍微 普通的 |
日本語訳トリビアルだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | トリビアルだ[トリビアル・ダ] 些末なことに終始しているさま |
日本語訳凡庸,凡
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 凡庸[ボンヨウ] 平凡なこと |
用中文解释: | 庸碌,平庸,平凡 平凡 |
日本語訳月並みさ,月なみさ,月次さ,月並さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 月並みさ[ツキナミサ] 月並みである程度 |
用中文解释: | 平凡 平凡的程度 |
日本語訳凡下だ,凡常だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 世俗的だ[セゾクテキ・ダ] 世間で普通であるさま |
用中文解释: | 世俗 在世间普通的情形 |
日本語訳月次だ,凡だ,凡愚だ,凡庸だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳当り前だ
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳当たり前だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 平凡だ[ヘイボン・ダ] ありふれていて,とりえがないさま |
用中文解释: | 平凡 平凡,一无是处的样子 |
平凡的 平凡,一无是处的样子 | |
平凡 司空见惯无一长处的样子 | |
用英语解释: | common of no special quality; ordinary; having no special rank; average; plain |
日本語訳徒
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 徒[タダ] 一般的な普通の状態 |
日本語訳十人並み,十人並,凡だ,人並並み,人並並
対訳の関係完全同義関係
日本語訳凡下
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 凡庸だ[ボンヨウ・ダ] 平凡であるさま |
用中文解释: | 平庸的 平凡的样子 |
平凡的 形容平凡,普通 | |
平凡,庸碌,平庸 形容平凡,普通 | |
用英语解释: | ordinariness of the condition of being ordinary |
日本語訳月並みさ,凡庸,凡下,平凡,月なみさ,凡,凡庸さ,月次さ,月並さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平凡[ヘイボン] 価値が平凡で,個性がないこと |
用中文解释: | 平凡,庸碌 指价值平凡没有个性 |
用英语解释: | commonplaceness the quality or state of being ordinary, neither good or bad |
出典:『Wiktionary』 (2010/07/10 09:52 UTC 版)
平 凡
|
平凡而又平凡的事
極めて平凡な事. - 白水社 中国語辞典
平凡的人生
平凡な人生 -
平凡是第一。
平凡が一番です。 -