日本語訳有り触れる,ありふれる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳通塗
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 平凡[ヘイボン] ありふれていること |
用中文解释: | 常见,常有,不稀奇 常见,常有,不稀奇 |
常见,常有,不稀奇 常见,常有,不足为奇 | |
常见 常见的 | |
用英语解释: | common to be common and ordinary |
日本語訳有り触れる,有触れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 有り触れる[アリフレ・ル] ありふれていて変わっていないこと |
用中文解释: | 常有,常见,不稀奇 常见的没有变化的 |
常有,常见,不稀奇 常有的,没有变化 | |
用英语解释: | ordinary to be common and ordinary |
日本語訳ばむ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳有触れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 有触れる[アリフレ・ル] 平凡 |
用中文解释: | 平常 平凡 |
用英语解释: | commonplace of the condition of a thing, ordinary |
日本語訳有り触れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 有り触れる[アリフレ・ル] どこにでもあるさま |
用中文解释: | 常见,常有,不稀奇,司空见惯的 哪里都有的样子 |
用英语解释: | common something that is common or widespread |
常有的现象
よくある現象 -
常有的问题
よくある質問 -
非常有名。
とても有名です。 -