1
動詞 (一定の目的に到達したり,一定の状況が出現するよう)望む,希望する.
2
名詞 希望.⇒愿望 yuànwàng .
3
名詞 (希望を託すべき対象を指し)希望,望み.
4
名詞 〔‘线’+〕(事態を解決・好転させる可能性を指し)望み.⇒可能 kěnéng 3.
中文:想头
拼音:xiǎngtou
中文:希望
拼音:xīwàng
中文:未来
拼音:wèilái
中文:思
拼音:sī
中文:希望
拼音:xīwàng
解説(希望を託すべき対象を指し)希望
读成:きぼう
中文:希望,期望
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 将来性[ショウライセイ] 将来期待される好ましい見込み |
用中文解释: | 期待 期待将来得到令人满意的结果 |
用英语解释: | expectations a desiable expectation for the future |
日本語訳望
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 望み[ノゾミ] ながめ |
用中文解释: | 希望,愿望,志愿 前景 |
日本語訳脈
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 脈[ミャク] 前途への希望 |
日本語訳願望する
対訳の関係部分同義関係
日本語訳ほしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 願望する[ガンボウ・スル] 願い望む |
用中文解释: | 愿望 愿望 |
愿望,心愿 愿望 | |
用英语解释: | desire to wish something |
日本語訳願い事,念望,願事
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 願い事[ネガイゴト] 願い事 |
用中文解释: | 心愿,愿望 心愿 |
用英语解释: | hope the expectation of something happening as one wishes |
日本語訳注文する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳申越す,註文する,庶幾する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 頼む[タノ・ム] ある事をしてくれるよう頼む |
用中文解释: | 请求 请求(别人)为自己做某事 |
请求 请求某人做某事 | |
用英语解释: | ask to ask a person to do something |
日本語訳念望
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 願望[ガンボウ] 所望のもの |
用中文解释: | 愿望 希望的东西 |
用英语解释: | desire something desired |
日本語訳光明
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 光明[コウミョウ] 将来に対する明るい希望 |
日本語訳何卒
対訳の関係完全同義関係
日本語訳度がる,たがる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳憧れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憬れる[アコガレ・ル] あこがれる |
用中文解释: | 渴望,希望,期望 渴望,希望,期望 |
用英语解释: | honor of a person, to desire something |
读成:きぼう
中文:愿望,希望
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 希望[キボウ] そうしたい,そうありたいと希望すること |
用英语解释: | hope the act of desiring something |
日本語訳希望する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 希望する[キボウ・スル] (ある事の実現を)待望する |
用英语解释: | wish to wish for the realization of something |
日本語訳曙光
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 曙光[ショコウ] 思わしくない事態の中でかすかに見える希望のきざし |
日本語訳要望する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 要望する[ヨウボウ・スル] 要望する |
用英语解释: | appeal to make an appeal |
日本語訳註文,注文
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 注文[チュウモン] 平安時代から室町時代の,土地の状況を具申するための文書 |
日本語訳欲する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳自脈,嘱する,期待する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳欲する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 期待する[キタイ・スル] 物事の実現を待ち望む |
用中文解释: | 期待 期待事情的实现 |
期待;期望;希望;指望 盼望事物的实现 | |
期待;指望;盼望 期待事物的实现 | |
用英语解释: | expect wait (look forward to realization of matter) |
日本語訳要求する,申入れする,申し入れする,要望する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 要求する[ヨウキュウ・スル] 人に,あることをしてほしいと要求する |
用中文解释: | 要求 要求人,给予做某事 |
用英语解释: | ask to request someone to do something |
日本語訳望,当て,見こみ,希望,当
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 将来性[ショウライセイ] 将来期待される好ましい見込み |
用中文解释: | 有前途,有希望 期待将来有令人满意的结果 |
期待 期待将来得到令人满意的结果 | |
期待性;期望性;指望性 将来值得期待的有希望的 | |
用英语解释: | expectations a desiable expectation for the future |
日本語訳冀求する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 望む[ノゾ・ム] 願い求める |
用中文解释: | 希望 渴望某事 |
用英语解释: | desire to have a desire for something |
日本語訳欲する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 願望する[ガンボウ・スル] 願望する |
用中文解释: | 希望,愿意 愿望 |
用英语解释: | hope to wish for or desire something |
日本語訳成ろう事なら,願わくは
対訳の関係完全同義関係
日本語訳願わくば
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 願わくば[ネガワクバ] できることならという願望を表す気持ちであるさま |
用中文解释: | 希望,愿望 如果能行的话,表示这种愿望的心情的情形 |
日本語訳希望
対訳の関係完全同義関係
日本語訳願い
対訳の関係部分同義関係
日本語訳望,自脈,望み事,望み,思慾
対訳の関係完全同義関係
日本語訳願
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 希望[キボウ] そうしたい,そうありたいと希望すること |
用中文解释: | 希望 希望那样做,希望得到 |
希望 希望那样做或成为那样 | |
希望 希望那样做,是那个样子 | |
用英语解释: | hope the act of desiring something |
日本語訳庶幾する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 待ち望む[マチノゾ・ム] 物事を期待して待つ |
用中文解释: | 盼望,期待,殷切希望 期待 |
用英语解释: | expect to expect and wait for someone or something |
日本語訳請う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 懇請する[コンセイ・スル] ある事をしてもらおうと,人に懸命に頼む |
用中文解释: | 恳请 想要请人做某事,而拼命地恳求此人 |
用英语解释: | beg to earnestly ask someone to do a certain thing |
日本語訳見こみ
対訳の関係逐語訳
日本語訳勝ち目
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 見こみ[ミコミ] 確実であるという度合い |
用中文解释: | 希望;可能性 确实存在的程度 |
用英语解释: | chance the degree to which something is probable |
日本語訳憧れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憧れる[アコガレ・ル] 願い求めること |
用中文解释: | 祈求 祈求 |
用英语解释: | sigh to wish very much; to long |
日本語訳光
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 光[ヒカリ] 心の中にやどる明るさや希望 |
用英语解释: | light having a brightness and hope in one's heart |
日本語訳パースペクチブ,見こみ,見込
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見込み[ミコミ] 将来の見通し |
用中文解释: | 希望,前途 未来的前景 |
用英语解释: | prospect outlook for the future |
日本語訳見込み
対訳の関係完全同義関係
日本語訳見こみ,見込
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見込み[ミコミ] 目上の人からの将来についての期待 |
用中文解释: | 希望 来自长辈上级的关于将来的期待 |
日本語訳デザイア,デザイヤ,デザイアー
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | デザイヤ[デザイヤ] 欲望 |
用中文解释: | 欲望 欲望 |
日本語訳貰う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | せがむ[セガ・ム] 無理に求める |
用中文解释: | 央求 死乞白赖地要求 |
用英语解释: | cadge from to ask or coax someone to give you something without any intention of giving it back |
日本語訳求める,望む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 望む[ノゾ・ム] 何かが起こることを期待して望む |
用中文解释: | 希望,期望 希望 |
日本語訳ホープ,ホウプ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ホープ[ホープ] 将来を期待されているもの |
日本語訳娯しみだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 楽しみだ[タノシミ・ダ] 将来,そのことが実現されることを心待ちにするさま |
用中文解释: | 期待,期望,希望 从内心期待将来会发生某件事情的样子 |
日本語訳欲する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 欲する[ホッ・スル] ほしいと思う |
用中文解释: | 希望得到,想要 想要 |
用英语解释: | desire to desire |
日本語訳祷り,祈り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 祈り[イノリ] 心から強く願うこと |
用中文解释: | 愿望,希望,祝愿 内心强烈地希望 |
日本語訳望むらくは
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 望むらくは[ノゾムラクハ] 願うところは |
日本語訳どうぞ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | どうか[ドウカ] なにとぞという依頼を表す気持ちであるさま |
用中文解释: | 请 "务必请..."这种表示请求的心情 |
日本語訳乞い願う,請い願う,希う,冀う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渇望する[カツボウ・スル] 強く願う |
用中文解释: | 渴望 强烈愿望 |
用英语解释: | crave to desire something earnestly |
日本語訳請う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 請う[コ・ウ] (人に)物をくれるよう頼む |
日本語訳念じる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 念じる[ネンジ・ル] 心の中で願う |
日本語訳好む
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 好む[コノ・ム] (ある行為を)希望する |
出典:『Wiktionary』 (2010/10/12 07:37 UTC 版)
正體/繁體與簡體 (希望) | 希 | 望 |
---|
希望的火花
希望の火. - 白水社 中国語辞典
我们的希望
我々の希望 -
微茫的希望
かすかな希望. - 白水社 中国語辞典