读成:さしきん
中文:差额
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:补进的钱
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 差し金[サシキン] 不足を補うために出す金銭 |
读成:さしきん
中文:定金,定钱
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し金[サシキン] 内金として支払うお金 |
用中文解释: | 定金,定钱 做为定钱支付的钱 |
读成:さしがね
中文:鼓动,煽动,激起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 煽る[アオ・ル] 人にあることをする気になるようにしむける |
用中文解释: | 煽动,鼓动,激起 煽动人去某事的情绪 |
用英语解释: | incite to stir a person into action |
读成:さしがね
中文:教唆,唆使,指使
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し金[サシガネ] かげから指図すること |
用中文解释: | 指使;教唆;唆使 从背后指使 |
读成:さきん
中文:差价,差额
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し引き[サシヒキ] 金銭の収支計算をして出た差額 |
用中文解释: | 结算的差额 进行金钱的收支计算之后出现的差额 |
读成:さきん
中文:差额
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:收付余额
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 差金[サキン] 差し引いて残った金額 |
用中文解释: | 差额 相抵后残留的金额 |
用英语解释: | balance the remnants (of something) |
读成:さしがね
中文:带铁丝的小道具
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 差し金[サシガネ] 芝居で,小動物をうごかすのに使う針金 |
用中文解释: | 带铁丝的小道具 戏剧中,用于逗小动物的铁丝 |
读成:さしがね
中文:矩尺,曲尺
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:木工角尺
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し金[サシガネ] 大工の使う金属製のL字型の物差し |
用中文解释: | 曲尺,矩尺,木工角尺 木工用的金属L字型尺子 |
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
股指期货交易中因没有股份证书的交付,盈亏的钱成为转运净结算额。
株価指数先物取引では株券の受け渡しがないため、損益のお金を受け渡す差金決済となる。 -