1
方位詞 (単独または〔名詞+‘左右’〕〔‘左右’+名詞〕の形で用い;事物の)左右,左側と右側.
2
方位詞 (〔‘左右’+動詞〕の形で用い)左右に,左右から.
3
方位詞 (〔数量詞+‘左右’〕の形で用い;数量・時間の概数を示し)…前後,…くらい,…ほど,…ばかり.(‘左右’が概数を示すので,数量詞に‘一百多万’‘三十来米’‘四五十岁’など概数を示すものを用いることはできない.)⇒前后 qiánhòu 1,上下 shàngxià 5.
4
名詞 〔‘个’+〕随行,側近.
5
動詞 (形勢・情勢・政局・物価・思想など抽象的事物や人・敵などを思うままに)支配する,左右する.
6
((方言)) 副詞 (強い断定・決断を示し)どうせ,どっちみち,いずれにせよ.≒左不过.≦反正2.
7
((方言)) 副詞 (‘左右…,就…’の形で用い)どうせ…であるからには.≦反正3.
中文:左右
拼音:zuǒyòu
((型))
1
(〔‘左’+動詞+‘右’+動詞〕の形で,同じまたは同種の動作・行為・方式の反復を強調し)繰り返し繰り返し…する,ああ…したりこう…したりする,あれこれと…する.
2
(〔‘左一’+量詞[+名詞]+‘右一’+量詞[+名詞]〕の形で用い)一つまた一つと,何回も,何度となく.
读成:そう
中文:传闻,闲话
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:闲谈
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 巷談[コウダン] うわさ |
用中文解释: | 闲谈;传闻;谣言 谣言;传闻 |
用英语解释: | cock-and-bull story a rumor |
日本語訳小,見当
対訳の関係部分同義関係
日本語訳絡み,内外
対訳の関係完全同義関係
日本語訳其処いら
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 約[ヤク] おおよそ |
用中文解释: | 大约 大约 |
大约 大致 | |
大约 大概 | |
用英语解释: | approximately approximately |
日本語訳孰れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 何れ[イズレ] どっちみち同じことであるさま |
用中文解释: | 反正;左右;早晚;总归 怎么样都是相同的结果 |
用英语解释: | anyway anyhow |
日本語訳あたり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 辺り[アタリ] ~ころには |
用中文解释: | 大约,前后 ...左右 |
日本語訳許
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下[モト] ある人のいる所 |
用中文解释: | 身边;左右 某个人所在处 |
日本語訳許
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 界隈[カイワイ] ある場所の近辺 |
用中文解释: | 附近,一带,周围 某一场所的附近 |
用英语解释: | neighborhood neighbouring places |
日本語訳下
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 側[ソバ] ある人や物のすぐ近く |
用中文解释: | 跟前,身旁,旁边 某人或某物的附近 |
用英语解释: | close near something or someone |
日本語訳規律する,紀律する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 支配する[シハイ・スル] 物事を自分の勢力下におき,治めること |
用中文解释: | 支配 将事物置于自己的势力之下,进行管理 |
用英语解释: | regulate to manage something under one's own control |
日本語訳膝下
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 膝下[シッカ] (手紙で)膝下 |
日本語訳何の道,どの道
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | どのみち[ドノミチ] どのような経過をたどっても同じであるさま |
用中文解释: | 反正,左右,横竖 形容不管经过什么样的过程结果都是一样的 |
日本語訳左右する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 左右する[サユウ・スル] (物事を)左右する |
用中文解释: | 影响 影响(事物) |
读成:とかく
中文:不大功夫,不知不觉之间,不大一会儿
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とかく[トカク] ある状態になりがちであるさま |
用英语解释: | somewhat to a certain degree; somewhat |
日本語訳左右
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 左右[サユウ] ある人のかたわら |
用中文解释: | 身边 某人的身边 |
日本語訳右左
対訳の関係完全同義関係
日本語訳左右
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 左右[サユウ] 左と右 |
用中文解释: | 左右 左和右 |
左右 左右 |
日本語訳其処ら辺り,其処らあたり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 其処ら辺り[ソコラアタリ] その場,その時間,その程度のあたり |
用中文解释: | 那一带,大约,左右 那一带,当时,大约,左右 |
用英语解释: | thereabouts around that place, fine or degree |
日本語訳懸かる,懸る,掛る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 懸かる[カカ・ル] (ある試合に優勝が)左右される |
用中文解释: | (胜负受某场比赛的)左右,(胜负)决定于(某场比赛) (胜负受某场比赛的)左右 |
日本語訳通,通り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 程度[テイド] 程度や範囲 |
用中文解释: | 程度 程度 |
日本語訳側近
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 側近[ソッキン] 権力者などの身近にいて親しく仕える人 |
日本語訳其処ら,其所ら
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | そこら[ソコラ] そのくらいの数量や程度 |
用中文解释: | 那样; 那种程度;大约;左右 大概是那个数量或程度 |
读成:そう
中文:语言
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:词语
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 話[ハナシ] 人の知識を言葉で表したもの |
用中文解释: | 语句 用语言将人的知识表达出来 |
用英语解释: | statement personal knowledge expressed with words |
读成:とこう
中文:种种,这个那个
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 各様[カクヨウ] 種類や様子などがいろいろ,さまざまであること |
用中文解释: | 各样,种种 种类或样子等形形色色,种类繁多 |
用英语解释: | diversified the characteristic of being varied |
读成:そう
中文:立场,立足点
中国語品詞名詞
対訳の関係逐語訳
中文:立足之地
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 様相[ヨウソウ] 物事のありさま |
用中文解释: | 状态 事物的状态 |
用英语解释: | state the condition of something |
读成:そう,とかく
中文:万事,所有事
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:种种,这样那样,这个那个
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 万事[バンジ] あることに関するすべての事柄 |
用中文解释: | 所有事;万事 与某事有关联的所有事情 |
万事 与某事相关的所有事项 |
读成:さゆう
中文:左右
中国語品詞数詞
対訳の関係完全同義関係
中文:身旁,身边
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 左右[サユウ] ある人のかたわら |
用中文解释: | 身边 某人的身边 |
读成:さゆう
中文:助手,近伺
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 左右[サユウ] そばで補佐してくれる人 |
用中文解释: | 近伺 在旁边辅佐的人 |
用英语解释: | offsider an assistant |
读成:そう,さゆう,ひだりみぎ
中文:左右
中国語品詞数詞
対訳の関係完全同義関係
中文:左和右
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 左右[サユウ] 左と右 |
用中文解释: | 左和右 左和右 |
左右 左和右 |
出典:『Wiktionary』 (2011/07/09 12:44 UTC 版)
簡體與正體/繁體 (左右) | 左 | 右 |
---|
tzuuo.yow
zuǒyo̊u
表示概数 | |
---|---|
|
|
左右
左右 -
房屋左右
家屋の左右. - 白水社 中国語辞典
左右两岸
左右両岸. - 白水社 中国語辞典