日本語訳開け切る,開けきる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開けきる[アケキ・ル] 開け切る |
日本語訳開けはらう,開け払う,開払う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開け払う[アケハラ・ウ] 窓をすっかり開ける |
用中文解释: | 全打开,敞开;腾出 (把窗户)完全打开,敞开 |
日本語訳開けはなす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開け放す[アケハナ・ス] いっぱいに広く開ける |
用中文解释: | (门窗等)大敞大开;全打开 (把门窗等)大敞大开;完全打开 |
日本語訳開け放つ,開放す,開け放す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開け放す[アケハナ・ス] すっかり開ける |
用中文解释: | (把门窗等)完全打开;大敞大开 (把门窗等)完全打开 |
(把门窗等)大敞大开;完全打开 (把门窗等)大敞大开;完全打开 |
一个这样的起始位置例如是光圈孔径完全打开的位置。
このような開始位置の一つとして、例えば、絞り開口部が開放した位置が挙げられる。 - 中国語 特許翻訳例文集
在 P光圈镜头 101被安装在摄像机机身 102上时,光圈孔径的实际位置 (在完全打开与关闭之间 )是未知的。
Pアイリスレンズ101がカメラ本体102に搭載される場合、絞り開口部の実際の位置(開放位置と閉じた位置との間)は未知である。 - 中国語 特許翻訳例文集
由于液晶遮板 200a、200b的响应特性,存在由从遮板开始打开时直到它们完全打开和从它们开始关闭时直到它们完全关闭的响应延迟而导致的转变时段。
液晶シャッター200a,200bは、液晶の応答特性に起因して、開き始めから完全に開くまでの間、及び閉じ始めから完全に閉じるまでの間に、応答遅れによる過渡期が存在する。 - 中国語 特許翻訳例文集